Передай им перевод на турецкий
222 параллельный перевод
- Передай им, Эд.
- Git söyle Ed.
Эйтаро... передай им это кимоно и аксессуары.
Eitaro onlara bu kimono ve takıları ver.
Передай им привет.
Hayır, takma kafana sen.
Передай им, пусть взрывают что хотят.
Onlara neyi istiyorlarsa uçurabilirler de.
Передай им, что они, женщины!
Kargalara söyle, kadından farkları yok.
Послушай, передай им, что они должны придерживаться расписания.
Bana bak, söyle onlara, sefer saatlerine uymak zorundalar!
- Передай им, что мы снизились и готовы к посадке.
İniş takımlarının açıldığını ve inmeye hazır olduğumuzu söyle.
Я защищу тебя на сто процентов, и передай им это!
Seni sonuna kadar destekleyeceğim, yüzde yüz, onlara böyle de!
И передай им книгу.
Kitabı onlara sen vereceksin.
Передай им, как только они вернуться в машины.
- Arabalara döndüklerinde söylersiniz.
Передай им, пусть подвезут деньги на Першинг-Сквер.
Onlara parayı bırakacakları yerin Pershing Meydanı olduğunu söyle.
Передай им, что нам понадобятся новый врач и новый шеф инженерной службы.
Yeni bir sağlık subayına ve Şefe ihtiyacımız olduğunu söyle.
Передай им эту коробку.
Bak ne diyeceğim. Bunu benim için onlara ver olur mu?
- Передай им.
- Söyle şunlara.
Передай им от меня спасибо.
Onlara teşekkürlerimi ilet.
Передай им, что я живу лишь затем, чтобы снова обнять их.
Sadece onları tekrar kucaklayabilmek için yaşadığımı kulaklarına fısılda.
Передай им, мы посылаем кое-кого к ним.
Onlara birini gönderdiğimizi söyle.
Передай им, что мы будем рады их видеть.
Gelecekleri için çok memnun olduğumuzu söyle.
Передай им мое сообщение.
Onlara şu meajı söyleyin.
Теперь, передай им буквально.
Şimdi iyi dinle, iyice anla.
Передай им спасибо за доску, хотя мою жену это немного разозлило.
Sörf tahtası için teşekkür ettiğimi söyle, gene de, karımı biraz delirtti.
Передай им, что капрала Горда ранило в голову.
Gordes'un yaralandığını söyleyin.
Передай им, что тебе не удалось.
Onları arayıp, başaramadığını söyleyebilirsin.
И знаешь что - передай им, чтобы в другой раз не присылали к нам парня из уличной банды.
Gelecek sefer bir çete üyesi yollamazlarsa memnun olacağımızı da söylesen fena olmaz.
Если увидишь Билла Хикока, или этого мудака, Чарли Аттера, передай им, что я позаботилась о вещах?
Eğer Bill Hickok'u ya da o geri zekalı Charlie Utter'ı görürsen... hayvanlara göz kulak olduğumu söyler misin?
Передай им в конюшне, что я готова ехать.
Ahırdakilere söyle atın parasını ben öderim.
Ты хочешь, чтобы я оставил в покое Кавачей, передай им от меня.
Kawatche'leri rahat bırakmamı mı istiyorsun? Benden bir mesaj ilet.
Просто передай им, ладно?
Sadece bana şunları uzat, olur mu?
Передай им от меня привет.
Lütfen onlara sevgilerimi verin.
Пожалуйста, передайте им то, что я сказала.
Lütfen dediklerimi söyleyin onlara.
Передайте Сереже, что я доволен им.
Seryoja'ya onunla gurur duyduğumu söyleyin.
Передайте им : время от времени.
Onlara arada bir çıktığımı söylersiniz.
Передай моим надзирателям, что я не собираюсь им подыгрывать.
Bunu yapmayacağım.
Но передайте им, чтобы они не сдавались и победили хотя бы раз.
" Ellerinden geleni yapmalarını söyle,
Передайте им, сейчас буду.
Onlara, hemen geleceğimi söyle.
Очень даже ничего. Хорошо. Передайте им мои наилучшие пожелания.
- Onlara selamlarımı söyler misin?
Разрешите. Передайте им...
Onlara söyle- -
Передайте им чтобы подъезжали сзади к бальзаматорской.
Onlara arka tarafa, mumyalama odasına gelmelerini söyleyin.
Передайте им привет от меня.
Benden de selam söyleyin.
Передайте им, чтобы немедленно уходили.
Zırvalamayı bırak, mümkün olan en kısa sürede gidebileceğini sor. Görüşürüz
Передайте им, что за уничтожением Бок`Нора стоят федеральные колонисты.
Bazı düşüncesiz kolonicilerin Bok'Nor'u havaya uçurduğunu söyle.
Так что, будьте добры, передайте им мое сообщение.
Bu yüzden lütfen söyleyeceklerimi aktarın.
Если увидите кого-нибудь из моей команды передайте им это.
Mürettebatımdan birine raslarsan, ona bunu ver.
Коды взвода? Передайте им коды.
Ateşleme şifrelerini getirin.
Передайте им, что мы отдаём винкулум.
Bağ'ı onlara teslim edeceğimizi bildir.
- Передайте им, что я их ненавижу.
- Söyle onlara, onlardan nefret ettim.
- Прекрасно. Передайте им, что мы сойдемся на двух миллионах.
Güzel, iki milyon dolar harcayın, sonra anlaşalım.
- Передайте им, что у них есть союзник на Кардассии.
Cardassia'da bir müttefikleri var.
Передайте им, пусть держатся, сэр.
Dayanmalarını söyleyin, efendim.
передай Эйвону, Стрингеру и Донетт... им всем, чтобы оставили меня в покое.
Avon, Stringer, ve Donette deki..... hepsine söyle, beni olduğum gibi bıraksınlar.
Передайте им, что отпускать их на Ямайку - плохая идея.
Jamaica'ya gitmelerine izin vermenin kötü bir fikir olduğunu söyleyin.
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императрица 73
императора 16
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императрица 73
императора 16
именно сегодня 42
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38