Передай маме перевод на турецкий
79 параллельный перевод
Передай маме, что я люблю ее, и поцелуй сестру от меня.
Annene onu sevdiğimi söyle ve kız kardeşin benim için öp.
Передай маме, что звонил Хаим и что перезвонит позже.
Annene Haim'in aradığını söylersin.
Передай маме наилучшие пожелания.
Annene iyi dileklerimi ilet.
- Передай маме.
- Anneme söyle.
Передай маме, что мне жаль, что я не смогла остаться.
Annene kalamadığım için üzgün olduğumu söyle.
Передай маме привет от Кита
Bu arada, Keith anneme selam söyledi.
Да, передай маме, что я покошу лужайку.
Annene memnuniyetle çimlerinizi biçeceğimi söyle.
Передай маме спасибо за коробки.
Annene koliler için teşekkür ettiğimden emin ol.
Передай маме, что я ее люблю.
Anneme onu sevdiğimi söyle.
Передай маме, что я люблю ее.
Geri dönüş yok. Anneme onu sevdiğimi söyle.
- Слушай, Тайлер, может, тебе пора идти? Передай маме, что я увижусь с ней сегодня вечером.
Tyler gidip annene bu akşam görüşeceğimizi söyleyebilir misin?
Передай маме, чтобы она мне перезвонила, можешь?
Annene beni daha sonra aramasını söyler misin?
Передай маме, чтобы позвонила.
Annene müsait olduğunda beni aramasını söyle.
Передай маме, что я опоздаю.
Annene söyle gecikeceğim.
Передай маме, что я люблю ее и скучаю.
Annene onu çok sevdiğimi söyle. Onu özlüyorum.
Передай маме, что я послушна, но теперь прости,
Anneme bana söyleneni yaptığımı yetiştirebilirsin. Şimdi izninle dans etmek istiyorum.
Передай маме, чтобы навещала меня.
Annene beni ziyarete gelmesini söyle.
Передай маме спасибо за ужин.
Annene yemek için teşekkür ettiğimi söyle.
Передай маме, чтобы дала тебе столько, сколько в рот поместится.
Annene ağzın dolana kadar yemek yedirmesini söyle.
- Пока, тетя. - Передай привет маме. - Передам.
Annene selam söyle.
Передай кое-что маме от меня.
Anneye bir şey söylemeni istiyorum.
Передай мой дневник маме и отцу.
Günlüğümü anneme ve babama ver, olur mu?
Передай своей маме благодарность за ужин, хорошо?
Annene yemek için teşekkür, tamam mı?
Передай привет своей маме от меня.
Annene benden selam söyle.
Донна, передай, пожалуйста, маме фасоль.
Donna. Bezelyeyi annene uzat.
Передай трубку маме и поцелуй её за меня.
Telefonu anneme ver. Seni öpüyorum.
Ладно. а теперь передай телефон маме.
Tamam. Şimdi anneyi telefona ver.
Передай маме.
Anneme söylersin.
Передай это своей маме и скажи что от бабушки.
Bunu annene ver ve büyükanneden olduğunu söyle.
Передай письмо своей маме.
Bu mektubu annene ver.
Передай привет маме с папой и скажи, я очень огорчена, что не смогла приехать на их годовщину.
Annem ve babamdan özür dilersin. Yıldönümleri için orada bulunamayacağımı falan söylersin.
- Передай привет своей маме.
Annene selam söyle.
Передай привет маме с папой и скажи, я очень огорчена, что не смогла приехать на их годовщину.
Annen ve Babanla iyi eğlenceler. Tüm bu yıldönümü zımbırtılarında burada olamadığım için üzgünüm
- Передай от меня привет маме.
Annene benden selam söylemeyi unutma.
Прошу... Передай своей маме большое спасибо. - Да.
Annene çok teşekkür ettiğimi söyle.
Сегодня важное собрание жильцов, передай своей маме, чтобы она пришла, хорошо?
Bu akşam önemli bir toplantı var, annene gelmesini söyle tamam mı?
Слушай, передай своей маме, что Рэй шлёт горячий привет и поцелуй.
Annene sevgi ve saygılarımı ilet.
Передай привет маме!
Annene selamımı yolla.
Передай своей маме, что я ценю ее вкус.
Annene söyle, zevkini takdir ediyorum.
Передайте маме, что я люблю её.
Annene onu çok sevdiğimi söyle.
Передай привет своей маме. Окей.
Tamam, "Selam, anne".
Передай привет маме и Сэм!
Annem ve Sam'e selamlarımı söyle.
Хорошо, передай от меня привет маме.
- Tamam, annene selam söyle.
Передайте маме, что я могу одолжить ей пару ловушек, если надо.
Annene söyle, isterse kapanlarımdan birini ödünç verebilirim.
Если я не вернусь, передай моей маме, что я люблю ее.
Eğer geri gelmezsem anneme onu sevdiğimi söyle.
Маме привет передай.
Şimdi annene selam ver.
Так что передай трубку назад маме и отставь меня в покое, черт тебя подери.
annemi telefona ver ve fazla kafa ütüleme.
У меня тоже для тебя подарок. Передай маме.
Annene ver.
Передайте вашей маме, что она поступила правильно, рассказав мне о вас.
Annenize bana sizden söz etmesinin çok iyi olduğunu söyleyin.
Передай своей маме, что вы нам нужны, чтобы сдать кровь на анализ.
Bana bir iyilik yap. Annene söyle kan örneğini almak için sana ihtiyacımız var.
Передай своей маме : я возвращаюсь домой.
Annene evimizi kurtarmaya gittiğimi söyle.
маменькин сынок 76
маме 77
маменька 48
мамея 16
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
маме 77
маменька 48
мамея 16
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
перед тем 1867
перед кем 31
передавай ему привет 25
передам 297
передо мной 76
передай ей 129
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
перед тем 1867
перед кем 31
передавай ему привет 25
передам 297
передо мной 76
передай ей 129
передай ему 260
передай мне 25
передача 61
перед тобой 69
передайте 250
передумала 46
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79
передай мне 25
передача 61
перед тобой 69
передайте 250
передумала 46
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79