Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Передайте

Передайте перевод на турецкий

1,994 параллельный перевод
Передайте дальше, пожалуйста.
Arkaya da iletir misiniz? Teşekkürler.
А вы передайте своему боссу, что, если она хочет ловить преступников, то стоит следить за ними.
Sen de patronuna söyle, eğer kötü adamları yakalamak istiyorsa kötü adamları takip etmeli.
Увидите отца, передайте, что его помнят.
Babanızı görürseniz, unutulmadığını söyleyin.
Передайте ему, чтобы он пришёл сюда.
Ona buraya gelmesini söyleyin.
Передайте ему мою благодарность, но у меня встреча с доктором Шацем через 20 минут.
Ona teşekkür ettiğimi söyle ama 20 dakika sonra Dr. Schatz'la randevum var.
Тогда, передайте ему, чтобы он перестал отменять мои встречи, потому как я их попросту переназначу.
Ona randevularımı iptal etmeyi bırakmasını söyle çünkü hepsini yeniden ayarlayacağım.
Передайте этот бортовой журнал на берег. Тут задокументировано все, что касается зараженного груза.
Bu seyir defterini kıyıdaki meslektaşlarınıza götürün.
Передайте, что я звонил узнать, как он, и хотел бы назначить следующую встречу в самое ближайшее время.
Otele giriş yaptığımı bir görüşme daha ayarlamak istediğimi söylersiniz. İlk fırsatta.
Передайте Декстеру ещё кое-что.
Dexter'a bir şey daha söyleyin.
Извините, простите. Передайте мне два помидора, пожалуйста.
Şuradan bana iki tane domates uzatır mısınız?
Передайте Тому Таккеру, что у него 20 минут, и пусть говорит только о книге, никаких личных вопросов, ясно?
Tom Tucker'ın 20 dakkası olduğunu bildiğinden emin ol ve sadece kitap hakkında konuşacak- - kişisel sorular yok, tamam mı?
Тогда передайте трубку тому, кто может, чёрт возьми!
O zaman yetkili birisiyle konuşayım.
Передайте ему, что я знаю секрет.
Ona bir sırrım olduğunu söyleyin.
Тем не менее, передайте Дан Сянфэн приказ удвоить силы в Дэшане.
Yine de Deng Xianfeng'e, Deshan'da kuvvetleri artırmasını söyle.
Немедленно доложите об этом маршалу. Передайте : "Чандэ будет атакован с трех фронтов." "Просим оказать поддержку."
"Changde'ye üç cepheden saldırılıyor." "Lütfen destek gönderin."
Передайте это от меня командиру Фэну.
Bunu Yüzbaşı Feng'e vermeme yardım et.
Передайте сообщение командующему Сун...
Şef Sun'a bir mesaj var...
Передайте сообщение.
Bir mesaj gönder.
Передайте Сянцзай.
Xiangzai'yi geri alın.
Передайте это каждому солдату.
Bunu bütün askerlere gönder.
Передайте сообщение Ю Чэнгуану.
Yu Chengwan'a söyle.
Передайте президенту то, что я сказал.
Başkan'ınıza söylediklerimi iletin.
Посмотрите на фотографии и передайте друг другу.
Fotoğraflara bakıp dağıtın.
Мистер Причард, передайте, пожалуйста, мисс Бак, что я удаляюсь на кухню.
Bay Pritchard, Miss Buck'a mutfağımda olacağımı söylermisiniz?
Передайте, что пришел Ким Так Гу.
Kim Tak Gu'nun burada olduğunu iletin.
Передайте стихотворения своему соседу.
Şarkı sözlerini sınıfta dolaştırın
Так всем и передайте!
Bunu başka öğrencilere de söyleyin!
Передайте мяч, пожалуйста.
Affedersiniz, lütfen topu verin!
Если кто попадёт в детский сад "Солнышко", передайте, что Вуди уже дома.
Aranızdan Sunnyside Kreşine giden olursa onlara Woody'nin eve döndüğünü söyleyin.
Агаши, если ваш брат позвонит, передайте ему этот номер.
Bayan. Abinizden bir çağrı alırsanız... Lütfen bu numarayı ona verin.
Передайте, я вышел.
Dışarı çıktığımı söyle.
Передайте госпоже Чжин, что она может идти домой.
Bayan Jin döndüğünde ona evine gidebileceğini söyle.
Передайте сюда.
Elden ele gönderelim lütfen.
- Передайте это всем.
- Herkese söyleyin.
Хорошо. Хорошо. Передайте сэру Годфри, что шериф Ноттингемский его человек.
Sir Godfrey'e söyleyin, Nottingham Şerif'i emrine amade.
так, девочки, отправл € йтесь искать вашего брата и передайте, € хочу с ним обсудить что-то важное.
Gidip kardeşiniz Micky'yi bulun. Konuşmak istediğim önemli bir konu olduğunu söyleyin.
Передайте, что у нас раненый!
Anlaşıldı! Asker yaralandı!
Передайте ей, что я думаю только о ней.
Hep onu düşüneceğimi söylersin.
Передайте Малику, что он мой должник.
Malik'e bana borçlandığını söyleyin.
И любой, кто смотрит это в Спарте, любой человек в Питтсбурге, найдите Томми Риордана и передайте, что Марк говорит "спасибо."
Sparta'ya giden veya Pittsburgh'dan birileri bunu izliyorsa Tommy Riordan'a ulaşın ve Mark'ın teşekkür ettiğini söyleyin.
Передайте мне ALZ - 113.
113'ü verin.
Хорошо, передайте, что я буду.
Tamam, geleceğimi söyle.
Передайте ей от нас большое спасибо.
Teşekkür ettiğimizi ilet.
Передайте Чоу привет от Самира.
Chow'u görünce Samir'den selam söyleyin.
- Но передайте именно так.
- Böyle yapın, tamam mı?
Передайте Чоу, мы завтракаем на крыше завтра в 8 утра.
Chow'a söyleyin yarın sabah 8'de bu otelin çatısında kahvaltı edeceğiz.
Ну, тогда, пожалуйста, передайте ей от меня... "до свидания".
Görürseniz ona elveda dediğimi... kendisine iletirsiniz.
Передайте мисеру Грину, что полиция Кливленда сама заплатит, чтобы избежать каких бы то ни было недоразумений.
Bay Greene'e Cleveland polisinin yolsuzluk iddialarından uzak durmak için her zaman kendi hesabını ödediğini söyleyin.
Передайте ему, чтоб он гнил на дне ада с его детьми и внуками, и всеми, кого он знал и..
Ona cehennemin en derin çukurlarında çürüyeceğini söyleyin çocukları ve torunları ve tanıdığı tüm insanlarla beraber...
Да, пoжалуйста, передайте ей, чтo снoва звoнила Силия Фут.
Evet, lütfen ona Celia Foote'un yine aradığını söyleyin.
Передайте всем приказ.
Size söyledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]