Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Передам

Передам перевод на турецкий

1,830 параллельный перевод
Передам. До свидания.
Söylerim, hoşça kalın.
Или даже хуже, я передам Болезнь Альцгеймера нашему ребенку.
Daha da kötüsü, bebeğe de geçireceğim.
Да, я передам это сообщение.
Evet, mesajınızı ileteceğim.
Я передам заказ на продукты в магазин согласно меню.
Alışveriş listesinin üzerinden geçeceğim.
Я передам их моим детям, а они своим.
Onları çocuklarıma, çocuklarım da onları kendi çocuklarına bırakacaklar.
Вы не будете против если я ее Вам передам изо рта в рот?
Önce ben ağzıma alsam olur mu?
Но верну его и передам Тхэ Ра или Мо Не.
En kısa zamanda ele geçirip Tae Ra ve Mo Ne'ye geri vereceğim.
Когда я заберу Гримхольд у юного Дэвида, то передам ему привет от тебя.
Grim Hold'u David'den aldığım zaman ona selamını söylerim.
Я передам ей привет от тебя.
İyi dileklerini iletirim.
Я передам ей ваш привет.
- Selamını iletirim.
Я его передам.
- Aynen iletiyorum.
- Я ему всё передам.
- Ben ona anlatırım.
Привет родителям! - Передам.
Anne Babana selam söyle.Söylerim!
Я передам трубку твоему отцу, послушай, что он хочет сказать тебе.
Babanı telefona veriyorum. Sana söyleyeceklerini dinlemeni istiyorum.
Передам, сэр.
İletirim, efendim.
Половина сейчас... остальное, когда я передам Вам его голову.
Yarısı şimdi... yarısı da kellesini eline verdiğimde.
Передам ему.
Ona anlatırım.
Я ему передам.
Söylediklerinizi ona iletirim.
Я покину Кливленд, передам все дела Ликаволи.
Cleveland'dan ayrılıp her şeyi Licavoli'ye devredeceğim.
Передам ему, чтобы начал обратно отращивать.
Evet, tekrar uzatmasını söylerim.
Если я передам твое сообщение госпоже Лю, она может тебя неправильно понять.
Bayan Lu'ya bu mesajı verirsem seni yanlış anlar.
Дорогой, пожалуй, я просто передам номера в полицию.
Plakasını polise vermeyi düşünüyorum yalnızca, hayatım.
Я передам словесный портрет человека-пинаты.
İnsandan bir piñata için her yere ilan vereceğim.
Передам.
İletirim.
Я передам Дэйву твое сообщение.
Söylediklerini Dave'e iletirim.
Хорошо, я передам это шеф-повару.
Söylediklerinizi aşçıbaşına iletirim.
А ещё я передам кусочки твоего лица моим обезьянкам.
Ayrıca suratının parçalarını da maymunlarıma veririm.
Я передам Эрику.
Eric'e vereyim.
Хорошо, я передам ему.
Tamam, peki. Söylerim.
Хорошая новость. Я ей передам.
Ona iletirim.
Я передам ей от тебя привет.
- Selamını iletirim.
Да, я передам ему.
Tamam. Mesajını iletirim.
Хорошо, я передам ей, как только она перезвонит.
Pekâlâ, beni arar aramaz ona ileteceğim.
Я сама передам их автору.
Ben onları yazara iletirim.
Как только я что-нибудь услышу, я вам передам.
Bir haber alır almaz sana haber veririm.
Это подруге и передам.
Arkadaşıma da aynısını iletirim.
Я передам их из рук в руки, когда твой босс вручит мне подписанный контракт, назначающий меня на пост коммандера.
Patronun beni komutan olarak atayan bir sözleşme imzaladığında bunu size teslim edeceğim.
Я обязательно ей передам.
Mesajı almasını sağlarım.
Я их ей передам
Ona ben iletirim.
Детали я передам по радио.
Detayları telsizden geçerim.
Я позвоню ему и передам что вы заедете посетить его.
Gitmeye karar verirsen onu ararım ve haberdar ederim.
- разумеется, я ему передам.
- Elbette söylerim.
Я передам это от тебя.
Onları ben alırım.
Я передам это в Налоговое управление.
Bunları göndereyim ben.
Сейчас же позвоню Брине и передам, что нашему чату пришел...
Hemen Brenna'yı arayacağım ve ona...
Я непременно передам это Рахманинову.
Rachmaninoff'la karşılaşırsam söylerim.
Спасибо, передам.
Teşekkür ederim, iletirim.
Спасибо, Томми, передам!
Sağ ol Tommy, söylerim!
Да, сейчас передам.
Pekâlâ, hemen veriyorum.
Спасибо. Я передам ей.
Teşekkürler, ona iletirim.
Ещё я передам ему Ваш сигнал.
Senin adına bunları da ona vereceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]