Поднять паруса перевод на турецкий
50 параллельный перевод
Поднять паруса!
Çekin halatları!
Поднять паруса.
Kaldırın kıçınızı.
- Поднять паруса.
- Ana yelkeni açın
Поднять паруса.
Bay MacCrea, ana yelkene boş verin.
Надо повернуться лицом к музыке, поднять паруса и идти вперед.
Ayağını denk al, yaptıklarının sonuçlarına katlan ve yoluna devam et.
Поднять паруса!
- Yelkenleri açın! - Tamam, efendim!
Поднять паруса!
Yelkenler fora!
Отличный день для плавания. Поднять паруса!
Yelkenleri açmak için çok güzel bir gün.
Поживей. Поднять паруса.
Hadi ama, işe koyulup yelken açın.
Поднять паруса.
Yan yelkenler açıIsın! Açın şunları! Halatları ayarlayın!
Выбирай якорь, поднять паруса, по местам.
Halatları çözün. Demir alın ve yelkenlerin başına geçin!
Выливаем воду все! - Наводнение. - А теперь поднять паруса!
Doğa ananın nasıl kudurduğunu görüyor musun?
Поднять паруса!
Ekmekleri tost yapın.
Поднять паруса.
Gemileri döndürün!
Выясни все подробности, до того как поднять паруса.
Yelken açmadan önce tüm ayrıntıları öğren.
О, поднять паруса. Я бы с радостью.
Yelken açmayı çok isterim.
Поднять паруса!
Korsanlar.
* И готов поднять паруса!
* Ve yola çıkmak üzere *
Мы почти готовы поднять паруса.
Yelken açmaya hazır sayılırız.
Ну что, поднять паруса и вперед, на охоту за китом!
Hadi denize açılalım ve şu balinayı avlayalım. - Evet.
Поднять паруса!
Yelkenleri açın.
И я предлагаю, когда придёт время, ты идёшь в свою комнату с журналом, или с порнушкой, или что там тебе нужно, чтобы поднять паруса.
Ve diyorum ki vakti geldiği zaman dergi mi alırsın film mi alırsın işte onlarla odaya gidip hazırlanırsın.
Сестра, помоги поднять паруса.
Kardeşim sandalın dengesini sağlayalım.
♪ Сестра, помоги поднять паруса.
# Kardeşim, sandalın dengesini sağlayalım. #
Поднять паруса!
- Gözcü yeri!
— Поднять паруса!
- Yelkenler fora!
- Поднять паруса.
- Gövde ve mizanayı açın.
- Поднять паруса!
- Yelkenleri açın!
Поднять паруса!
Yelkenleri yükseltin.
В назначенный час мы собирались ехать в порт, чтобы поднять паруса на яхте князя, но моя горничная выдала нас княгине, и она бросилась в погоню.
Buluşma saatinde prensin yatıyla denize açılmaya limana gitmek için çıktık ama hizmetçim prensese karşı bize ihanet etti, o da peşimizden yola çıktı.
Мистер Джой, поднять паруса.
- Bay Joy yelken açalim!
Поднять паруса!
Yelkenleri aç!
♪ Надраить палубу, поднять паруса ♪
# Çekiyoruz çapayı, siliyoruz güverteyi #
Полный вперед, поднять паруса!
Tam ileri, pupa yelken!
Поднять паруса!
Pupa yelken.
Поднять паруса!
Pupa yelken açın!
Если надо будет поднять паруса, а ни у кого не будет на это сил, нам конец.
Şu noktada, eğer yelkeni hiç kimse açamayacak kadar güçsüz düşersek, zaten hepimiz ölür gideriz.
- Поднять паруса!
Yelken açın!
Поднять все солнечные паруса!
Güneş yelkenlerini aç!
Поднять ещё паруса!
Bütün mürettebat, yelkenleri artırın!
Я сказал поднять все паруса!
Tüm yelkenleri açın dedim!
Поднять паруса!
Yelkenleri çekin!
Так что, кто из вас будет добровольцем, чтобы починить нашу марсельную грунтропу, чтобы когда Флинт вернулся, он возвратился на корабль, который может поднять чёртовы паруса без смертельных исходов?
Ölümlerin olmadan o onun lanet çekerler edebilirsiniz yelkenleri Kaptan Flint döndüğünde, böylece o gemiye döner bizim topsail bahçesinde footrope onarmak için Yani sizin hangi gönüllü istersiniz?
паруса 17
поднять 54
подняться 33
поднял 23
поднять руки 39
поднялся 32
поднять якорь 17
поднять перископ 16
подняли 45
поднять щиты 76
поднять 54
подняться 33
поднял 23
поднять руки 39
поднялся 32
поднять якорь 17
поднять перископ 16
подняли 45
поднять щиты 76