Поднять руки перевод на турецкий
149 параллельный перевод
Кто за вердикт "виновен", прошу поднять руки.
Suçlu diyenler, lütfen ellerinizi kaldırın.
Поднять руки выше!
Ellerinizi kaldırın!
Кто за пересмотр, прошу поднять руки.
Kim yeni duruşmaya oy veriyor?
Давай. Поднять руки.
Hadi, eller yukarı.
Итак, кто "за", прошу поднять руки.
Evet, destekleyenler elini kaldırsın.
Прошу поднять руки, кто - " "за" ", кто - " "против" ".
Şimdi ellerinizi kaldırın : Kim lehte, kim aleyhte.
Поднять руки и держать их над головой!
Başını kaldır ve dik tut!
Кто согласен со вторым вариантом, прошу поднять руки.
Onaylayan elini kaldırsın.
Поднять руки вверх!
Ellerini havaya kaldır!
Да, постоянно колет, а когда пытаюсь поднять руки, они обвисают как плети.
Evet, uyuşma ve karıncalanma var. Hasta uyuşma ve karıncalanmadan şikayetçi.
Если бы ты соревновался с Виреном на 400-метровке, нам бы оставалось только поднять руки и сдаться.
Bill. Ben ciddiyim. Bak eğer dört yuz metrede Viren'le yarışsaydın, şu an hepimiz bir ağızdan ağlayabilirdik.
Теперь, когда мы так поладили, боюсь мне придется, выражаясь языком крутых парней, попросить тебя поднять руки и не рыпаться.
Ah, tüm dünya da öyle değil mi... korkarım ki, güçlülerin dünyasının kurallarına uyup, senden paraları uçlanmanı istiyeceğim.
Поднять руки наверх!
Başının üstüne koy!
Он даже не попытался поднять руки, что бы защитить себя! Этот мальчишка сдался.
Kendini korumak için kollarını kaldırmamıştı bile.
Ножи на землю, поднять руки.
Bıçakları at, ellerini kaldır.
Всем поднять руки вверх!
Eller yukarı!
О, вы оба, можете поднять руки вверх так, чтобы я их видела?
Oh, en azından ellerinizi görebileceğim bir yerde tutar mısınız?
Поднять руки вверх!
Elleri kaldırın!
Поднять руки вверх!
Elleri kaldı!
Кто за то, чтобы работать вместе... дабы мы могли получать максимальную скидку на товар из Нью Йорка... прошу поднять руки.
Bütün bu bir araya gelme sebebimiz olan New York paketleri için oy verin. Kabul edenler. Elleri göreyim.
Всем поднять руки.
Herkes ellerini kaldırsın.
Я говорю ему поднять руки вверх.
Ona ellerini yukarı kaldırmasını söyledim.
Всем сотрудникам банка поднять руки.
Banka çalışanları ellerini kaldırsın!
Поднять руки!
Şu köşeye geç!
Попробуй поднять руки.
Kollarını kaldırmayı dene.
Всем поднять руки!
Kaldırın ellerinizi!
Всем поднять руки!
Eller havaya!
- Поднять руки вверх?
- Ellerimi kaldırayım mı?
Я прошу поднять руки, значит, кто "за".
Lehine karar verenler ellerini kaldırsın o zaman.
Прошу поднять руки, кто за то, что обвиняемый виновен?
Sanığın suçlu olduğunu düşünenler lütfen el kaldırsın.
Прошу поднять руки тех, кто считает, что он не виновен.
Şimdi de suçsuz olduğunu düşünenler el kaldırsın.
Всем оставаться на местах и поднять руки над головой!
Olduğunuz yerde kalıp ellerinizi başınızın üstüne koyun.
Поднять руки!
Ellerini kaldır!
Всех, кто считает, что Мередит - алкоголичка, прошу поднять руки.
Meredith'in alkolik olduğunu düşünenler Iütfen elini kaldırsın.
Всем поднять руки!
Hepiniz, eller yukarı!
Если трудно поднять руки над головой, не возникает позывов к преждевременной сдаче.
Kimse ellerini başının üstüne kaldıramaz. Teslim olurken ani hareketi önlemede birebirdir.
А ну, поднять руки!
Ellerini başının arkasına koy!
Поднять руки!
Ellerini havaya kaldır!
Скажи ему опуститься на колени и поднять руки.
Dizlerinin üstüne çöksün ve ellerini havaya kaldırsın.
Пожалуйста, не могли бы поднять руки те, кто может дать какую-либо информацию об Эдварде Стенце?
Bana, Edward Stentz ile alakalı bilgi verebilecek olanlar lütfen ellerini kaldırabilir mi?
Прикажите ему поднять руки.
Söyle ona, ellerini havaya kaldırsın.
... тогда его руки будут заняты и он не сможет поднять на тебя оружие.
İki koluyla sana sarılmışken sana silah doğrultamaz.
Выйти из машины! Руки поднять!
Çık dışarı.
Так, "всем руки поднять" рифмуется с "мне наплевать". и готово.
Tamam. "Eller havaya" deyip "sallayın" dedik mi tamamdır ve bitti!
Надо руки поднять!
Ellerinizi kaldırın
Я должен поднять руки вверх?
Kontrolümü mü kaybedeceğim?
Руки поднять!
Derhal yere yat! Ellerini yanına koy!
Руки поднять.
Ellerini başının üstüne koy!
Поднять руки!
Geri çekil!
Ты определись - мне руки поднять, или пистолет отстегнуть? - Держи руки над головой.
Ne yapmamı istiyorsun, ellerimi mi kaldırayım belimdekini mi çıkarayım?
В 1984 я ещё мог поднять обе руки над башкой.
1984'de, iki kolumu da başıma kadar kaldırabiliyordum.
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки вниз 17
руки подними 23
руки покажи 28
руки на капот 23
руки держать на виду 20
руки на стену 45
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки вниз 17
руки подними 23
руки покажи 28
руки на капот 23
руки держать на виду 20
руки на стену 45
руки выше 32
руки прочь от меня 18
руки по швам 16
руки в верх 21
руки сюда 16
рукия 67
поднять 54
подняться 33
поднял 23
поднять паруса 53
руки прочь от меня 18
руки по швам 16
руки в верх 21
руки сюда 16
рукия 67
поднять 54
подняться 33
поднял 23
поднять паруса 53