Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Потерять ребенка

Потерять ребенка перевод на турецкий

101 параллельный перевод
Это самое ужасное, что может произойти с женщиной - потерять ребенка.
Evladını kaybetmek, bir annenin başına gelebilecek en kötü şeydir.
Ничего нет ужасней... чем потерять ребенка.
Olabilecek en kötü şey, bir evladı kaybetmek.
каково это - потерять ребенка!
Sen bir çocuk kaybetmenin nasıl bir şey olduğunu herkesten iyi bilirsin!
Нет в жизни ничего страшней, чем потерять ребенка.
Bu dünyada evladını kaybetmekten daha kötü bir şey yok.
- Вы можете потерять ребенка.
- Bebeği kaybedebilirsin.
У меня нет детей, так что я не знаю как это - потерять ребенка, но я знаю что такое - потерять родителя
Hiç çocuğum yok, o yüzden kaybetmenin nasıl bir şey olduğunu bilmiyorum, ama ebeveynimi kaybetmenin nasıl olduğunu biliyorum.
Если вы не начнете тужиться сейчас, вы можете потерять ребенка.
Pekâlâ, eğer şimdi itmeye başlamazsan bebeğini kaybetme ihtimalin var.
Мы не должны потерять ребенка.
Bu bebeği kaybetmeyeceğiz.
Нет ничего хуже. чем потерять ребенка
Evlat acısı kadar kötüsü yok.
Если ты не будешь заботиться о себе, ты можешь потерять ребенка.
Eğer özen göstermezsen, bebeğini kaybedebilirsin.
Пейтон, он сказал, что мы можем потерять ребенка в любом случае.
Peyton, ne olursa olsun bu bebeği kaybetme ihtimalinin olduğunu söyledi.
Ничего необычного, но бедняжка так боялась потерять ребенка, что даже не сказала Тиму об этом.
Olağanüstü bir durum değildi zavallı kız bebeğini kaybetmekten o kadar korkuyordu ki Tim'e bile söylemedi.
Если я сначала снижу давление на спинной мозг, мы можем потерять ребенка.
Kordondaki baskıyı azaltırsam, bebeği kaybedebiliriz.
Если я использую задний доступ, мы можем потерять ребенка.
Arkadan yaklaşırsam, bebeği kaybedebiliriz.
Представляешь, как тяжело потерять ребенка вот так?
Çocuğunu bu şekilde kaybettiğini düşünebiliyor musun?
Потерять ребенка, просто пройти мимо него.
Bir çocuk kaybetmek, kolayca unutur gidersin.
Есть много способов потерять ребенка при разводе.
Boşanmada çocuğunu kaybetmenin başka yolları da vardır.
Доктора в клинике сказали, что могла потерять ребенка.
Klinikteki doktor bebeğimi kaybedebileceğimi söyledi.
Я его выпила специально, чтобы потерять ребенка.
Bebeği düşürmek için bilerek süt içtim.
Как она могла потерять ребёнка?
Nasıl düşürür bebeğini?
Никто из вас не знает, что такое потерять ребёнка, я потеряла троих и я не хочу терять Томаса!
Hiçbiriniz çocuğunu kaybetmenin nasıl bir şey olduğunu bilmiyorsunuz. Üç çocuğumu kaybettim. Thomas'ı da kaybetmeyeceğim.
Это, должно быть, очень больно - потерять единственного ребёнка.
Tek çocuğunu kaybetmek çok zor olmalı.
Такахаши. Как печально. Потерять ребёнка.
Bir çocuk kaybetmek çok üzücü.
Потерять работу и загреметь в тюрьму очень нежелательно... но ещё нежелательней иметь мёртвого ребёнка на своей совести.
İşimi kaybetmek ya da hapse girmek istemem ancak ölü bir çocuğun sorumluluğu daha kötü.
Ох. Потерять жену и ребенка.
Karınla çocuğunu kaybettin.
Думаешь, что знаешь, каково это, потерять ребёнка?
Çocuğunu kaybetmenin nasıl olduğunu biliyorsun.
Я не могу потерять еще одного ребенка.
Başka bir çocuğu daha kaybetmeye dayanamam.
Он сказал, что хотел потерять родителей, но он не вынесет потери еще одного ребенка.
Ailesini kaybetmeyi göze almıştı, ama bir çocuğunu daha kaybetmeye dayanamadı.
Ты, надеюсь, понял, что самое большое опасение каждого родителя - это то, что однажды... он может потерять своего ребенка навсегда.
Her anne babanın en büyük korkusu çocuğunu bir gün kaybetmektir.
Наверное, это ужасно, вот так потерять ребёнка.
Evladını o şekilde kaybetmek çok korkunç olmalı.
О чем-то, где я не могу потерять свою 22-летнюю жену и ребенка.
22 yaşındaki karımın ve bebeğimin cenazesiyle ilgili olmayan şeyler.
- Мы можем потерять и ее, и ребенка.
Onu ve bebeği kaybedeceğiz.
Я и представить не могу, каково это - вот так потерять ребёнка. Давно это случилось?
Çocuğunuzu kaybetmenin nasıl bir duygu olduğunu tahmin bile edemem.
Она не может потерять еще одного ребенка, только не опять.
Tamam mı? Bir bebek daha kaybedemez. Bir daha olmaz.
Всегда трагично потерять своего ребёнка.
Birinin çocuğunu kaybetmesi daima trajik olmuştur.
Ты хочешь потерять этого ребенка?
Bebeği kaybetmek mi istiyorsun?
В противном случае, вы можете потерять этого ребенка.
Yoksa bu bebeği kaybedebilirsin.
Потерять жену и ребенка, да еще таким образом... Это делает человека безрассудным, безбашенным.
Karısını ve çocuğunu o şekilde kaybetmek bir adamı çekincesiz ve zincirlerinden boşalmış hale getirebilir.
Если бы мы вошли раньше, чем нашли ребенка, мы могли бы потерять обоих.
Çocuğu bulmadan önce içeriye girersek ikisini de kaybedebiliriz.
Как ты мог потерять нашего ребёнка?
Kendi çocuğunu nasıl unutursun?
Как ты могла потерять нашего ребёнка?
Sen kendi çocuğunu nasıl unutursun? !
Если я сдвину ребенка, мы можем ее потерять.
Dell, çıkar onu. - Naomi.
Пожалуйста не дайте мне... потерять еще одного ребенка.
Lütfen, bir bebek daha kaybetmeme sebep olmayın.
Потерять ребёнка
Evladını yitirmek?
- Это так жестоко - потерять ребёнка.
- Bebek kaybetmek korkunç bir şey.
Я не могу потерять ребёнка!
Bebeği kaybedemem!
Потерять этого ребенка будет совсем не хорошо.
Bebeğimi kaybedersem hiçbir şey yolunda olmayacak.
Не позволь сестре умереть от боли или потерять ребёнка из-за того, что тебе неловко с незнакомцами.
Yabancılara olan güvensizliğin sebebiyle kızkardeşinin acıdan ölmesine ya da bebeğini kaybetmesine izin verme.
Для родителей самое большое горе - потерять своего ребенка.
Anne babalar için dünyada çocuklarını kaybetmekten daha büyük bir acı yoktur.
Я знаю, что это значит и не собираюсь потерять моего ребенка.
Ne anlama geldiğini biliyorum ama bebeğimi kaybedemem.
Я вам верю, но один ожог - и вы можете потерять своего ребенка.
Size inanıyorum ama tek bir yanık meydana gelirse çocuğunuzu kaybedersiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]