Почему бы нам не перевод на турецкий
2,984 параллельный перевод
Хм, почему бы нам не дать бабушке немного времени побыть наедине с папой?
Büyükanneni babayla yalnız bırakalım mı, ne dersin?
Хорошо, с тех пор как инерция - это предмет, о котором вы знаете достаточно много почему бы нам не начать с "импульса"?
Eylemsizlik, hepinizin gayet iyi bildiği bir konu olduğuna göre momentum ile başlayalım.
Почему бы нам не прогуляться после обеда.
Neden yemekten sonra dışarı çıkmıyorsunuz?
А теперь, почему бы нам не начать с того, что ты идешь и приносишь нам резиновые перчатки?
Neden işe sen bize biraz lateks eldiven alarak başlamıyoruz?
Почему... почему бы нам не сесть в одну из машин, ладно?
Niye gidip arabalardan birinde oturmuyoruz?
Почему бы нам не убрать оттуда красотку-новобранца, чтобы они могли сосредоточиться?
Güzel çaylağı aradan çıkarsak işe odaklansalar olmaz mı?
Сержант, почему бы нам не выйти и не заняться бумажной работой?
Sarge, neden dışarıda evrak işlerini halletmiyorsun?
Почему бы нам не пообедать?
Öğle yemeği arası verelim mi?
Ты знаешь, почему бы нам не остановиться на этих?
Niye o şarkılara bel bağlayalım?
Почему бы нам не встретиться за сценой?
- Bak ne diyeceğim?
Ладно, слушай. Если мы оба собираемся в Нью-Йорк, почему бы нам не арендовать машину вместе?
Madem ikimiz de New York'a gidiyoruz bir araba kiralayıp birlikte gitsek ya?
Почему бы нам не прогуляться?
Biraz yürüyüş mü yapsak? Peg arıyor.
Так почему бы нам не прекратить попусту терять время и вернуться к работе?
O yüzden vaktimizi harcamayı kesip işimize dönsek nasıl olur?
Так почему бы нам не поговорить с ним?
O zaman neden onunla konuşmuyoruz?
Почему бы нам не перейти ближе к делу?
- Neden doğrudan sadede gelmiyoruz?
Почему бы нам не выйти поговорить? Хорошо.
- peki, neden şöyle geçip konuşmuyoruz, tamam mı?
Почему бы нам не проверить его звонки и не найти, кто это был?
Neden telefon kayıtlarını çıkarıp kim olduğunu bulmuyoruz?
Почему бы нам не сделать...
Neden ya...
- Почему бы нам не сосредоточиться на - лексике контракта?
- Neden sözleşmenin diline odaklanmıyoruz?
Почему бы нам не попробовать спросить?
Neden ona sormayı denemiyoruz?
Брик, почему бы нам не поговорить?
Brick, biraz sohbet edebiliriz diye düşünmüştüm.
Почему бы нам не найти место поудобнее?
Neden daha rahat bir yerde devam etmiyoruz?
Почему бы нам не придумать какой-то код?
Şifreler uyduralım mı?
Почему бы нам не посидеть немного на этих стульях?
Şuradaki sandalyelere oturmaya ne dersiniz?
Слушай, почему бы нам не испытать удачу на другой стороне замка, хорошо?
Bir de şansımızı kalenin diğer tarafında deneyelim, olur mu?
Как только ты отмоешься, почему бы нам не поужинать в моём отеле?
Temizlendikten sonra, otelimde akşam yemeği yemeye ne dersin?
Почему бы нам не попробовать это снова завтра вечером?
Bunu yarın akşam tekrar deneyelim mi?
Почему бы нам не поговорить об этом у Мо?
Bunu neden Moe'nun Yeri'nde konuşmuyoruz?
Почему бы нам не взять Мо в путешествие?
Neden Moe'yi küçük bir yolculuğa çıkarmıyoruz?
Так что почему бы нам не сойтись на этом?
Siz bu durumda ne diyordunuz?
Почему бы нам не поискать твою мамочку, а?
Gidip anneni bulalım mı?
Так что, почему бы нам не покопаться в его жизни и не выяснить, кому?
Neden hayatını araştırıp kim olduğunu bulmuyoruz?
Почему бы вам не помочь самой себе и не рассказать нам, как все было.
Neden kendine bir iyilik yapıp, bize, hikayenin tamamını anlatmıyorsun.
Кристофер Дин мёртв, так что почему бы вам не рассказать нам что - то, чего мы не знаем.
Christopher öldü. Bilmediğimiz bir şey söyle.
- Почему бы тебе просто не предоставить это нам, ясно?
Bu işi bize bıraksan olmaz mı?
Почему бы нам просто не поработать вместе и найти другой способ?
Neden sadece birlikte çalışıp başka bir yol bulmuyoruz?
Почему бы нам с тобой не пойти и не спросить, а?
Neden beraber gidip de sormuyoruz?
Почему бы нам сразу не получать тост уже намазанный маслом?
Kızarmış ekmek önceden tereyağlansa daha iyi olmaz mı?
Почему бы тебе не помочь нам с этим, Маркус?
- Neden yardımcı olmuyorsun Markus?
Почему бы тебе не рассказать нам?
- Neden söylemiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать нам о своей жене?
Bize karından bahset.
Послушайте, я знаю, это старомодно, но почему бы нам просто не спросить его, зачем он зарезал свою жену?
Bakın, demode olabilir ama gidip neden karını bıçakladın diye sorsak ya?
Послушай, почему бы тебе просто не дать нам послушать твое демо и потом мы с тобой свяжемся, хорошо?
Dinle, demonu dinleyelim sana dönelim, olur mu?
Почему бы не отдать письмо экспертам по отпечаткам и посмотреть, что они нам скажут, мэм?
En iyisi ben bu mektubu parmak izi bölümüne yollayım bakalım neler çıkacak efendim?
Почему бы нам просто не пропустить стаканчик, или девять?
Neden birer içki içmiyoruz ya da dokuzar?
Почему бы тебе не принести нам свои вкусные миндальные печенюшки? Да?
Gidip bize kendi ellerinle yaptığın o badem kurabiyelerinden getirir misin?
Почему бы нам не договориться детектив?
Bir anlaşma yapalım.
Почему бы нам просто не посетить лично Г-н Торнхилла?
Neden Bay Thornhill'i ziyaret etmiyoruz?
Почему бы нам с тобой не пойти отпраздновать где-нибудь в приватной и пьяной атмосфере?
Neden tenha ve içkili bir yerde bunu kutlamıyoruz?
А почему бы нам вместо этого не положить его в пенал?
Bunu kalem kutusuna koysak daha iyi olmaz mı?
Дорогая, почему бы тебе не побыть хорошей женой и не налить нам выпить?
Sevgili, iyi bir eş olmak ve bize erkek dökün içki, değil mi?
почему бы нам не начать 17
почему бы нам не присесть 21
почему бы нам не прогуляться 16
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы нам не присесть 21
почему бы нам не прогуляться 16
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы нам просто 24
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не поехать со мной 21
почему бы не 26
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы нам просто 24
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не поехать со мной 21