Почему бы тебе не перевод на турецкий
6,960 параллельный перевод
Почему бы тебе не взять ответственность за свою жизнь?
Neden kendi hayatının sorumluluklarını üstüne almıyorsun?
Почему бы тебе не поговорить со мной, раз уж ты за моим столом?
O yüzden neden benim masamda otururken benimle konuşmuyorsun?
Почему бы тебе не пойти с нами вместе в зоопарк и сказать ей это?
Neden bizimle hayvanat bahçesine gelip bunu ona söylemiyorsun?
Почему бы тебе не передать ему, что я зайду завтра в клуб, а?
Neden ona yarın kulübe geleceğimi söylemiyorsun ha?
Адам, почему бы тебе не поехать с Эйсом? А Ханна поедет со мной.
Adam, neden Ace ile gitmiyorsun, ben de Hannah ile gideyim?
Так что если тебе пойти некуда, почему бы тебе не пойти на хуй?
Eğer sikini bulabilirsen gidip kendini sikebilirsin.
Почему бы тебе не сказать ему правду?
Direkt gerçeği söylesene işte.
Почему бы тебе не съездить к нему и не разузнать, что случилось?
Evine gidip ne olduğuna baksana.
Почему бы тебе не спуститься в подвал?
Neden bodruma inmiyorsun?
Ты предпочитаешь позу миссионера? Давайте сделаем это прямо сейчас. Курт, почему бы тебе не достать свой большой старый член и не засунуть его в нее?
Nedenini bilmiyorum ama Kurt'un bana olan şehveti yok oldu.
Почему бы тебе не оставить это в прошлом?
- Neden hepsine çizgi çekmiyorsun?
Почему бы тебе не свалить, пока ты на коне, и не заняться своим делом?
Hazır kurtulmuşken neden istifa edip yoluna bakmıyorsun?
Почему бы тебе не успокоиться и не позволить мне делать работу?
Neden sakin olup beni işimle baş başa bırakamıyorsun?
Почему бы тебе не отдать мне телефон? — С чего бы это?
- Telefonu ver bakayım bana.
- Почему бы тебе не завалить хлебало?
- Neden çeneni kapamıyorsun?
Слушай, почему бы тебе не сделать всем одолжение, поднять свою пьяную задницу с этого стула, заплатить даме и уйти?
Bak, neden hepimize bir iyilik yapıp o sarhoş kıçını bu tabureden kaldırmıyorsun ve parasını ödeyip, gitmiyorsun?
Леонард, почему бы тебе не взять наушники и не присоединиться к нам?
Leonard, bir kulaklık kapıp bize katılsana.
Почему бы тебе не помочь с кофе?
Kahveyi koymaya yardım etsene.
Почему бы тебе не переехать ко мне пока не родится ребенок?
Bebek doğana kadar yanıma taşınmaya ne dersin?
Так почему бы тебе не лезть не в свое дело и не убраться из моей жизни.
O yüzden kendi işine bak ve hayatımdan çık.
Почему бы тебе не найти других 4 девок для драки? Можете себе хоть все глаза выцарапать.
Kavga edecek dört kız bul birbirinizin gözünü oymanıza bile bir şey demem.
Почему бы тебе не пойти в смотровую, Элоди, я скоро подойду.
- Sen odaya geç ben birazdan gelirim Elodie.
Почему бы тебе не заглядывать к нему время от времени, раз я не могу.
Benim yerime ara sıra yanına uğra iyisi mi.
Почему бы тебе не принять лошадиную дозу выдумки? Она откроет новые места и динамику.
Biraz zorlamayla da olsa, yeni dinamiklere ve olasılıklara yol açabilir.
Почему бы тебе не найти других 4 девок для драки? Или проваливайте.
Kavga edecek dört kız bul ya da ikile.
Правда, почему бы тебе не остановить этих мажорных козлов от заселения нашего района, а?
Öyle mi? Peki bu Gap'ten giyinen puştların buraları almasını önlemek için ne yapıyorsun?
Почему бы тебе не потусоваться здесь?
Neden biraz daha takılmıyorsun?
Почему бы тебе не расписать свои мечты, чтобы я в них насрала?
Bunu yapmamı istiyor musun istemiyor musun? Sen onlara kendi hayallerini yaz da böylece ben de onları aşağılayabilirim.
Почему бы тебе не поехать со мной в круиз?
Neden benimle çıkıp, biraz dolaşmıyorsun?
Почему бы тебе не спросить Шулу?
- Shula'ya sor istersen.
- Почему бы тебе не пойти домой, мам?
- Neden eve gitmiyorsun anne? - Ne?
Последний день, почему бы тебе не присоединиться?
Geçen gün neden partiye gelmedin?
Почему бы тебе не отдать его мне?
Neden bana vermiyorsun?
Почему бы тебе не убраться и не посмеяться в другом месте?
Haklısın, öyle geldi. Neden ofisimi terk edip başka bir yerde kahkaha atmıyorsun?
Почему бы тебе не поискать другое жильё?
Neden kendine bir ev bakmaya başlamıyorsun?
Почему бы тебе не послушать каналы WKWT?
Neden WKWT'yi dinlemiyorsun?
Почему бы тебе не присоединиться к нам с Сэм и не сходить на фермерский двор вечером?
Neden bu gece benle Sam'e çiflikte katılmıyorsun?
Почему бы тебе не прогуляться, Феликс?
Yürüyüşe çıksana, Felix.
Почему бы тебе не взять камеру, сделаем фото и спросим сколько будет стоить его построить?
Kameranı getir de yapması ne kadara mal olur diye öğrenmek için fotoğrafını çekelim.
Почему бы тебе не взглянуть?
Bir göz atsan nasıl olur?
Почему бы тебе не сгонять за Чаки?
Gidip Chuckie'yi de getirsene.
Ну, почему бы тебе просто с ней не поговорить?
- Onunla konuşsana?
Почему бы тебе просто не вымыть всю комнату?
Bütün odayı boşaltsaydın ya?
Почему бы тебе просто не пройти тест? Ради научного интереса, я бы хотел это сделать.
Testi kendin yapsana?
А теперь, почему бы тебе на пойти с Реми и не обсудить детали, да и просто подумай, прежде чем принять решение.
İstersen Remy ile birlikte gidip ayrıntıları konuşun ve karar vermeden biraz düşün, olur mu?
Почему бы тебе просто не переехать сюда?
Neden buraya taşınmıyorsun?
И почему бы тебе из него не свалить?
Neden defolup, gitmiyorsun?
Почему бы нам не встретиться завтра за завтраком и я тебе расскажу?
- Yarın sabah kahvaltıda buluşup konuşalım mı?
Так что я отправлюсь туда, а тебе почему бы не пойти наверх проспать этот свой синдром смены часовых поясов, и я буду ждать тебя здесь вечером.
Ben oraya gideceğim. Sen de jetlagdan kurtulmak için uyusan iyi edersin. - Akşam burada görüşürüz.
Боже, если у тебя это так здорово получается, тогда почему бы тебе просто не продолжить быть спасителем, в котором мы все, предположительно, так нуждаемся?
Tanrım, madem ihtiyacımız olan uğraşta bu kadar iyisin neden... -... kurtarıcımız olmaya devam etmiyorsun.
Почему бы тебе просто не прийти с повинной?
İnan bana. - Şimdi neden itiraf etmiyorsun?
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не поехать со мной 21
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не поехать со мной 21
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы тебе не рассказать мне 32
почему бы тебе не сказать 45
почему бы тебе не рассказать нам 26
почему бы тебе не присесть 107
почему бы тебе не сказать мне 35
почему бы тебе не остаться 23
почему бы тебе не уйти 18
почему бы тебе не пойти с нами 19
почему бы тебе не расслабиться 18
почему бы и нет 1970
почему бы тебе не сказать 45
почему бы тебе не рассказать нам 26
почему бы тебе не присесть 107
почему бы тебе не сказать мне 35
почему бы тебе не остаться 23
почему бы тебе не уйти 18
почему бы тебе не пойти с нами 19
почему бы тебе не расслабиться 18
почему бы и нет 1970