Пошлите кого перевод на турецкий
27 параллельный перевод
Если это то будщее которое вы хотите, тогда пошлите кого-нибудь И мы поговорим.
Eğer böyle bir gelecek istiyorsanız çıkın ortaya konuşalım.
Да. Пошлите кого-нибудь в бюро визуальных записей.
Arşive birilerini gönder.
- Пошлите кого-нибудь купить платки.
Bana kağıt mendil alıp gelir misin?
Пошлите кого-нибудь проверить стену!
Biri gidip duvarlara baksın!
Пошлите кого-нибудь ждать автобус!
Otobüsü gözlemesi için birini gönder.
Ради Бога, пошлите кого-нибудь за полицией!
Tanrı aşkına, biri... ... polis çağırsın!
Пошлите кого-то для переговоров.
Anlaşma için birini gönderin.
И пошлите кого-нибудь в магазин "Harvey", мне нужно купить подарок для Саманты...
Ve birini Harvey Nicks'e gönder. Samantha için bir hediyeye ihtiyacım var.
И пошлите кого-нибудь в магазин "Harvey", мне нужно купить подарок для Саманты...
Ve birini Harvey Nicks'e gönder. Bir hediyeye ihtiyacım var.
Это для отвода глаз, но всё же пошлите кого-нибудь на стадион.
Bir aldatmaca, eminim. Yine de, istasyona bir adam gönderin.
Ну, тогда пошлите кого-нибудь со мной.
Peki, öyleyse yanima birini verin.
Пошлите кого-нибудь к отелю Фэрмаунт.
Have a unit go to the Fairmont Hotel.
Пошлите кого-нибудь в Казанова Парк.
Casanova Parkı'na birini göndermeniz gerekiyor.
Пожалуйста, сэр, просто пошлите кого-то к входу в парк "Clove Lake".
Efendim lütfen birini Clove Lake Parkın girişine yollayın.
Пошлите кого-нибудь к задней части дома.
Evin arkasına birini gönderin.
Пошлите кого-нибудь через пару часов, чтобы сменить меня.
Bir iki saat sonra beni değişmesi için birini gönder.
Пошлите кого-нибудь в арсенал.
Cephaneliğe doğru bir tur atın bakalım.
Пожалуйста, пошлите кого-нибудь.
Lütfen birilerini yollayın.
Так пошлите кого-то за ним. Если он снова пьян, я его уволю.
Onu bulması için birini gönderin eğer yine sarhoşsa, kovuldu.
Пошлите туда кого-нибудь немедленно!
Bir an önce oraya birilerini gönderin, lütfen.
Пошлите скорей кого-нибудь к нам.
Lütfen, derhal birkaç adam gönderin.
Пошлите туда кого-нибудь?
Oraya birini gönderin tamam mı?
Вышлите врачей, вышлите скорую, пошлите хоть кого-нибудь.
Görevli yollayın, ambulans yollayın, bir şey yollayın işte.
Ну пошлите, дамочки, кого ждём?
Haydi, bayanlar, neyi bekliyorsunuz?
ОК, кто-то охраняет машину и пошлите кого-то приглядывать за въездом.
Biri aracın başında beklesin,.. ... biri de ön kapıda. Kimse çıkmayacak.
Посмотрите на тех, кого вы больше всего любите, и пошлите их в задницу.
Dünyada en sevdiğiniz insanlara bakın ve onlara ne halleri varsa görmelerini söyleyin.
Вы один из самых умных людей из всех, кого я встречала, такой тактичный и добрый, мне, кажется, мы хорошо сработались, так что, знаете, пошлите Шанну проверить мой класс и я вернусь, как только смогу.
Ben de senden hoşlanıyorum. Tanıdığım en zeki adamsın ayrıca kibar ve centilmensin ve birlikte gerçekten iyi çalıştığımızı hissediyorum yani Shana sınıfımı kontrol etsin ve hemen geleceğim.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого ты любишь 274
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43