Кого нет перевод на турецкий
2,161 параллельный перевод
Кого нет?
Kim burada değil?
Те, у кого нет семьи, лелеют дружбу.
Ve ailesi olmayanlar arkadaşlığa çok önem verirler.
Во второй группе многовато тех, у кого нет шансов.
İkinci grubun sorunu hilecilerle dolu olması.
И ни у кого нет пушки!
Kimsede silah da yok!
Ты единственный, у кого нет ключей.
Anahtarı olmayan tek kişi sensin.
Но ни у кого нет.
Ama hiçbirinin yoktu.
Ни у кого нет.
Hiç kimse eğlenmedi.
Вы хоть понимаете, каково это быть единственным, у кого нет девушки?
Sevgilisi olmayan tek kişi olmanın nasıl hissettirdiğini biliyor musunuz?
Ни у кого нет мыслей и молитв с пожаром.
Kalbimiz ve dualarımız çıkan yangınla olacak değil ya.
Иисус сказал им : "у кого нет меча, продай одежду свою и купи."
İsa onlara "Kılıcı olmayan, abasını satıp bir kılıç alsın." dedi.
И ни у кого нет пистолета!
Kimsede silah da yok!
Ни у кого нет назначенных встреч.
Burada hiç kimsenin buluşması olmaz.
Что я могу сказать, похоже, ни у кого нет ответов.
Gördüğüm kadarıyla kimse bu cevapların ne olduğunu bilmiyor.
Ты что, думаешь я какой-то там сексуальный утенок, который будет бегать за каждой, у кого есть грудь и вагина? Нет.
Sence ben kimin göğsü ve vajinası varsa onun peşinde gezen bir seks ördeği yavrusu muyum?
Ни у кого из нас нет пары, так что...
Hiçbirimizin randevusu olmadığına göre..
Кенни, кого-то еще убил? - Нет.
Kenney, başka birini öldürdün mü?
Но если ни у кого из вас нет коммерческих прав, вы не можете забрать этот грузовик.
Ama birinizde bile ticari kullanım lisansı yoksa o kamyonu kullanamazsınız.
Нет никого, кого можно подкупить?
Peki rüşvet verebileceğin kimse yok mu?
Нет, мы найдем кого-нибудь другого.
Hayır, başkasını bulmamız gerek
Нет, нет, вы должно быть имели ввиду кого-то другого.
Hayır, hayır, yanlış kişi.
- Кого здесь нет, Лиз?
- Kim burada değil Liz?
Нет никаких других причин для кого-либо стоять на этом месте, кроме осмотра квартиры либо участия в убийстве.
Orası haricinde, hem dairenin önünde hem de cinayetin içinde olmuş başka birisi olması için hiç bir neden yok.
Нет. Попрошу кого-нибудь из коллег отвезти меня в участок.
Hayır, memurlardan birinin beni karakola götürmesini sağlarım.
То есть, у кого ее нет, верно?
Yani kim kurmaz ki, haksız mıyım?
Нет, если она единственная в комнате, у кого был реальный опыт участия в дебатах.
Bu odada gerçek bir münazaraya katılan tek kişiyse olmaz.
Конечно, у меня есть кое-какие заморочки, но у кого их нет?
Bazı sorunlarım olabilir, herkesin var.
Но с тех пор, как город фактически не вкладывает денег в это предприятие, мне кажется, что я не обязан внимать, кого я могу нанимать нанимать, а кого - нет.
Ama şehir bu girişime hiç para koymuyorken bana iş ve işçi konusunda kimleri alıp kimleri almayacağımı söylemesi biraz tuhaf geliyor.
Ни у кого из этих людей нет правил.
Bu insanların hiç birinde kural yok ki.
Черт возьми.Нет. Но кого я пытаюсь обмануть?
Kahretsin. Hayır. Kimi kandırıyorum ki?
Ты знаешь, кого он... Нет.
- Kimi şey yaptığından haberin- -
Нет, это поможет нам выяснить, почему Родни сбежал из тюрьмы и-и-и ради кого.
Hayır bu Rodney'in hapishaneden neden ve kimin için kaçtığını gösteriyor.
Я подыскиваю кого-нибудь тебе в отдел. - Нет.
- Seninle davalara girecek birini arıyorum.
Будто я убила кого-то и никогда не смогу посмотреть ему в лицо и извиниться. Нет! - Мисс Роули...
Sanki birini öldürmüşüm gibi ve gözlerinin içine bakıp asla "Üzgünüm" diyemeyeceğim.
Ни у кого нет иммунитета!
Kimsenin bağışıklığı yok!
Ну, если только ты не ждёшь кого-то одинокого, кто пришел не совсем один, то я бы сказала нет.
Sen yalnız dolaşmaya başladığın zaman diğer yalnızlar eminimki biz niye yalnızız demeyi bırakacaktır.
Смотрите-ка, кого здесь снова нет.
Kimler gelmiş.
У вашего клиента не только нет алиби, у него был доступ в кабинет, и он знал, что жертва была диабетиком, и, будучи врачом, точно знал, как убить кого-нибудь и замаскировать это под сердечный приступ.
Müvekkilinizin tanığı olmamakla birlikte kendisi, ofise girme yetkisi olan, kurbanın diyabet hastası olduğunu ve birini öldürüp, bunu kalp krizi gibi göstermenin yolunu çok iyi bilen bir doktor.
Ты имеешь в виду, комнату всегда готовую для кого-то, кого здесь нет?
Olmayan birini beklemesi için bir oda mı hazırlayayım?
поэтому у меня нет права судить. что у кого-то есть право жаловаться на это.
bunu benim söylememem gerekir. Yine de bir gün izin alıp benim gibi bir tembelle bile ekip oluşturmak istiyorsan şikayet etme gibi bir lüksüm olamaz.
Да то, что ни у кого в этом чертовом офисе нет того, что у них должно быть.
Benim sorunum bu lanet olası ofiste kimsenin işini yapmaması.
Мне не нравится, что ты пришла в мой кабинет и заявила, что ни у кого в фирме нет того, что должно у них быть.
Ofisime gelip kimsenin işini yapmadığını söylemeni tasvip etmiyorum.
Скажи мне, Кинг, из тех женщин, кого ты привозил сюда, я первая, переспать с которой у тебя - нет ни единого шанса?
Söyle bakalım King, şarap köyüne getirdiğin ve yatma şansının sıfır olduğu ilk kadın ben miyim?
Нет, но если ты там училась, то может знаешь кого-то, с кем я могу поговорить о моём заявлении... может с деканом или профессором... или даже уборщиком?
Hayır, sadece eğer gittiysen belki o zaman benim başvurumla ilgili konuşacak birini tanıyorsundur bir dekan ya da bir profosör gibi. Bir hademe bile olur.
Они захватывают только лестничную клетку, так что фактически нет кадров кого-то входящего или выходящего именно из этого номера.
Kapsamları sadece merdiven boşluğu. Odaya giren kimse görünmüyor.
- Ни у кого её нет.
- Kimse yapmaz zaten.
Нет, я добилась всего знанием, кого бояться.
Hayır, buraya kimlerden korkacağımı bildiğim için geldim.
А когда ты их всех безмерно любишь, не может быть, что ты любишь кого-то больше, потому что у безмерности нет мерности.
Eğer sevgi sonsuzsa, bir çocuğunuzu diğerinden fazla sevemezsiniz. Çünkü sonsuz sevgi, sonsuzdur.
Лив... Представь, что я кто-то другой, тот, кого ты ненавидишь. Нет.
Liv...
Послушайте, нет ли кого-то, на ваш взгляд, затаившего достаточно злобы, чтобы сделать это?
Bunu yapabileceğini düşündüğün kindar birisi var mı?
Нет, пока мы не узнаем, кого ищем.
Tam olarak ne aradığımızı anlayana kadar olmaz. - Tamam.
Ты была той, кого я действительно хотел защитить, но я не был достаточно силен. Я думал, что у меня все было под контролем, но на самом деле нет.
Güvende tutmak istediğim kişiydin, ama yeterince güçlü olamadım.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет конечно 183
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет имени 19
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет имени 19
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101