Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Предположить

Предположить перевод на турецкий

1,730 параллельный перевод
- Я рискну предположить, что мы были в отключке чуть дольше.
Bir, iki dakika? - Ben biraz daha uzun süre baygındık derim.
Мы и не могли предположить, что эти люди из нашего района... и что они это друзья, но мы слышали о том, что происходило.
Bu insanların bizim buralardan olduğunu ya da arkadaşlarımız olduğunu bilmiyorduk. Ama olanları duyuyorduk.
Они не выглядели так, как бы вы могли себе предположить.
Gerçekte sizin düşündüğünüz gibi görünmüyorduk aslında.
Мне было действительно страшно предположить, что они вышли на мой след... и что они уже совсем близко.
Doğru yolda olduklarını ve hemen arkanda olduklarını düşünmek korkutucuydu.
Не знаю, но могу предположить, что точно не ради занятий серфингом.
Bilmiyorum. Ama tahminimce sörf dersleri için değildir.
Послушай, глупо было с моей стороны предположить, что...
Yanlış anlayıp çok aptalca bir hareket- -
Я могу только предположить, что директор рассчитывал, что я перейму твои навыки в агентстве... а затем он тебя переведет на поставки.
Müdürün planı şöyle sanırım, ben istihbarattaki çalışma ortamını görmem, senin işini kavramam ve bunu aldığın maaşın yarısıyla yapmam için buraya gönderildim.
Рискну предположить, что вы служили.
Silahlı kuvvetlerde görev aldığınıza bahse girerdim.
А еще я знаю, что когда конгресс принял закон о патрульных отрядах 130 лет назад, они не могли предположить той угрозы, с которой мы сейчас столкнулись.
Aynı zamanda 130 sene önceki meclisin geçici polis gücünden de haberdarım. Şu anda karşı karşıya olduğumuz bu teditin açıklamasını yapmıyorlardı.
Кто бы мог предположить такое?
Bunu kim tahmin edebilirdi?
Как насчет того, чтобы предположить, что я, возможно, способен и на что-то хорошее?
Biraz da iyi bir şeyler yaptığımı düşünmeye ne dersiniz?
Я могу только предположить, что он чувствовал то же самое.
Onun da aynen öyle düşündüğünü sanıyorum.
Можно предположить, что он собирается использовать её.
Kullanacağını farz edebiliriz.
Кровь с места преступления совпала с группой крови Чарли Спаркса, так что можно предположить, что это он ранен.
Olay yerindeki kan Charlie Sparks'a ait, yani yaralı kişinin o olduğunu düşünebiliriz.
Поэтому можно предположить, что он где-то в радиусе двух миль отсюда.
Bu da muhtemelen birkaç milden uzak olmadığını gösteriyor.
Но я бы рискнул предположить, что если этот кардинал пересёк Флоренцию, то он совершил гораздо больше, чем просто пригвоздил нищего монаха к двери исповедальни.
Fakat muhatara ederim ki şayet bu kardinal Floransa'dan geçtiyse bir keşişi günah çıkarma kabinine mıhlamaktan fazlasını yapmıştır.
- Да, я бы рискнул предположить, что он встретился с флорентийским послом и его господином, ди Медичи.
- Evet, ve sanırım Floransalı elçiyle ustası de Medici'yle görüşmüştür.
Я бы осмелился предположить, что у этой встречи была цель.
Bu görüşmenin bir amacı olmalı sanırım.
Думаю смело можно предположить, что убийца не Льюис.
Sanırım artık Lewis'in de katil olmadığını söyleyebiliriz.
Если предположить, что он сохранит основное направление, нам нужно выставить заграждения здесь, здесь и здесь.
Normal şekilde devam ederse, buralara barikat kurmalıyız.
Старый человек выглядит более невинным и безобидным и можно предположить, что она определенно что-то замышляла.
Yaşlı biri, daha masum ve daha az tehditkar görünür ki bu da kadının, kesinlikle bir iş çevirdiğini gösterir.
Потому что у нас нет дела или иска, или описания, ничего, что позволило бы предположить, что эта девушка обманула кого-нибудь.
Çünkü bizde bir suç dosyası, bir şikayet, bir eşkal tarifi ya da bu kızın şehirden birilerini dolandırdığına dair elimizde hiçbir şey yok.
- Он прислал мне цветы, так что, думаю, можно смело предположить, что он едет сюда.
Bana çiçek gönderdi, sanırım buraya geldiğini düşünebiliriz.
Я рискну предположить, что Бастилия - это стриптизерша.
Bastille'nin bir striptizci olduğunu var sayıyorum.
Я пыталась предположить, сколько же женщин пересекало этот порог.
Bu eşikten kaç kadın geçti, merak ediyordum.
Нетрудно предположить, что он уже догадывается, что ты не хочешь улетать.
Dur tahmin edeyim. Aslında gitmek istemediğini anladı.
Думаю, можно предположить, что это имеет отношение к их конечной цели - перемещению сюда их людей.
Sanırım halklarından daha fazlasını getirmek için bir şeyler yaptıklarını varsayabiliriz.
Ты можешь предположить, что убийца - она.
Katil olarak onu lanse edebilirsiniz.
Но обнаруженные детали второго автомобиля позволяют предположить, что там что-то произошло и она с чьей-то помощью пыталась это скрыть.
Fakat o yolda bulduğumuz ikinci bir araca ait kalıntılar bizi orada bir olay yaşandığına ve bu kadının da bir başkasının yardımıyla olayı örtbas ettiğini düşünmeye itiyor.
К тому же, могу предположить, что бразильская мафия будет в миллион раз сексуальнее.
Ayrıca Brezilya mafyasının milyon kere daha seksi olacağını tahmin ediyorum.
Или же мы могли бы предположить что что-то действительно не так с Хаусом и попытаться что-нибудь сделать с этим.
Ya da House'un ciddi bir sorunu olduğunu varsayıp bir şeyler yapmaya çalışmalıyız.
Дайте мне предположить- - Филл в оппозиции.
Durun tahmin edeyim. Phil buna karşı çıkıyor.
Я могу только предположить.
Tahminde bulunuyorum.
Ну, если предположить, что он насытился вчера, то ему хватит этого на неделю.
Eğer dün yediyse, koca hafta bir şey yemesine gerek kalmayacaktır.
Я не могу предположить что произойдет, когда я подойду чуть ближе.
Daha yakına gidersem, neler olacağını garanti edemem.
Видя, насколько значительно присутствие Кроне Индастриз в Каруне могу предположить, что сохранение мира входит в экономические интересы Кроне.
Crohne Endüstri'nin Kharun'daki varlığı bu kadar belirginken oranın güvenliğe kavuşması herhâlde Crohne'un da mali yönden işine gelir.
И если я должна предположить, что Джордж здесь - это не твое настоящее имя, не так ли?
Tahminimce George da gerçek ismin değildir, ha?
Ты не можешь предположить или что-то вроде этого?
Bir şeyler falan tahmin edemez misin?
Пока еще рано говорить, но судя по тому, что я вижу, и чего НЕ вижу, можно предположить, что это девочка.
Yüzde yüz emin olmak için henüz çok erken ama gördüğüm ve görmediğim şeylere dayanarak kız olduğu tahmininde bulunabilirim.
Ее телефон не отвечает, и я могу только предположить, что её арестовала охрана аэропорта.
Telefonunu açmıyor ve Bende sadece bir çeşit Havaalanı güvenlik hücresinde Tutulduğunu düşünebiliyorum.
Ага, а чтобы ты сказал этим людям, кэп, если предположить, что они тебя слышат?
Evet, peki, o kişilere ne söylememiz gerekir, kaptan. Onların seni duyduğunu varsayarak konuşuyorum.
Могу предположить, ты вернешься на службу через пару недель.
Tahminimce birkaç hafta içinde görev yerine geri dönersin.
Смею, предположить, что нет.
Sanırım evet.
Почти невозможно было предположить, что у той девушки, которая прокалывала Ваш пупок, была вспышка сифилиса на руке, пока она делала пирсинг.
Hiç kimse size piercing takan o kızın elinde Frengi mikroplarının olabileceğini düşünemezdi.
Ну, могу предположить, что у тебя должно быть золото.
Bu demek oluyor ki ortada avlanacak bir servet var.
Разве мы не можем предположить, что он потерял багаж? Это займет время.
Belki bagajını bulamaz, bu zaman alır.
Могу предположить, что кто-то побывал здесь до нас.
Tahminimce, biri buraya bizden önce gelmiş.
И я полагаю, можно с уверенностью предположить, что и Винса, который сказал тебе, куда идти.
Sanırım ben de senin buraya gelmeni söyleyen Vince'i konuşturduğunu düşünebilirim.
Что ж... Могу предположить, я думаю они неудачники.
Peki bence onlar ezik.
Могу предположить.
Olabilir.
Мы надеялись, что вы сможете это предположить.
Bu konuda sizin bir şeyler bildiğinizi umuyorduk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]