Приняла перевод на турецкий
2,281 параллельный перевод
Она приняла Деноксин.
Denoxin içti.
Вы не знаете, но в нескольких из них публика приняла ваш фокус с ягодами за знак неповиновения, а не за знак любви.
Yani sen bunu bilemezsin tabii ama içlerinden bazıları meyvelerle yaptığınız o küçük numarayı bir meydan okuma olarak gördüler. Aşk olarak görmediler.
- Что она приняла?
Nesi var?
O, кровать, которая притворялась, что приняла вес всего мира.
" O yatak ki tüm dünyanın yükünü sırtlamış.
Я свою уже приняла.
Ben kendiminkini yuttum.
Приняла ванную.
Duş aldım.
А я тебя за шлюху приняла.
Bir fahişeye rast geldiğimi sandım.
Твоя семья приняла меня, и хорошо отнеслась ко мне, хоть я это и не заслужила.
Ailen beni yanına aldı ve hiçbir sebepleri yokken bana iyi davrandılar.
А я приняла свое.
Ben de.
- Я приняла решение.
- Ben kararımı verdim, Eve.
Айлин приняла решение.
Kararı Eileen verdi.
Надеюсь, я не приняла неправильное решение.
Yanlış bir karar vermediğime dua ediyorum.
Я что, приняла Эмбиен?
- Ambien mı içtim ben?
Пожалуйста, просто побудь здесь и проследи, чтобы она ничего не приняла.
Lütfen burada dur ve hiçbir şey kullanmadığından emin ol.
Спасибо за то что приняла меня.
Beni araya sıkıştırdığın için teşekkür ederim.
Вы свидетели, Посвященная приняла решение пройти Перерождение безоружной.
Tanık olarak, Uyanış'a girişinin onayı silahsız olacak.
Как много таблеток она приняла?
- Bilmiyorum.
Какое бы решение ты не приняла - я его поддержу.
Kararın ne olursa olsun seni desteklerim.
- Я приняла решение.
- Ben kararımı verdim.
Ты приняла верное решение.
Doğru kararı verdin.
И она хотела, чтобы я приняла её наркотики.
Ve benden uyuşturucusunu istedi.
Ребята, я приняла решение.
Çocuklar, bir karara vardım.
Я слишком близко к сердцу приняла это
Aşırı tepki gösterdim.
Знаешь, почeму ты приняла мeня за маму?
Neden bizi karıştırdın biliyor musun?
Ты приняла решение, не посоветовавшись ни с кем из нас.
Bize danismadan karar aldin.
Ты бы лучше приняла ещё больше этих пилюль.
Bu hapları daha çok alabilirsin.
Сколько ты приняла?
- Bunlardan kaç tane aldın?
Я приняла предложение "Сеонг Групп".
Seong Grup'un iş teklifini kabul ettim. Bir süre seyahat edeceğim.
Я приняла другое предложение.
Başka bir teklifi kabul ettim.
Значит, она изуродовала лицо женщины, потому что приняла его за маску?
Yani bir maske sandığı için bir kadının yüzünü deşti?
- Вы хотите, чтобы я приняла наркотики?
- Uyuşturucu kullanmamı mı istiyorsun?
Она не приняла ответ "нет"
Hayır cevabını kabul etmiyormuş.
И я приняла решение.
Şimdi bir karara vardım.
Решения, которые приняла.
Yaptığın seçimleri.
Ранее в сериале... Сколько ты приняла?
Californication'ın önceki bölümlerde...
Боже, спасибо, Марси, что приняла меня.
Marcy, beni içeri aldığın için çok teşekkürler.
Рейчел... Ты уже приняла решение?
Rachel, karar verebildin mi?
Я припоминаю одну сплетню о неком тренере чирлидеров в этой школе, которая однажды приняла лошадиный эстроген, и позировала для "Пентхаус".
Vakti zamanında at hormonu alıp, Penthouse'a poz veren bu okuldaki bir amigolar koçu hakkında bir dedikodu hatırlar gibiyim.
Это того стоит. Я Марли Роуз и я приняла решение.
Buna değer.
На самом деле, если бы я не приняла тебя за мужеподобную израильскую девчонку, я бы никогда тебя сюда не впустила...
Gerçek şu ki seni İsrailli bir kızla karıştırmasam burada olmana asla izin vermezdim.
Так что я поговорила с родителями и друзьями и приняла решение.
Ailemle ve arkadaşlarımla konuşup kararımı verdim.
Я приняла вас за наемного убийцу.
Seni suikastçı falan sandım.
Она наверное ошибочно приняла бы их - за кучу хлама и.. - Оу, оу, оу!
Bence onların ne olduğunu anlamamıştır.
Поэтому я приняла такое решение : хочу еще немного побыть здесь.
Bu yüzden, kendimce biraz daha kalmaya karar verdim.
Я приняла снотворное.
Sakinleştirici aldım.
Какое бы решение ты ни приняла - это навсегда.
Bilirsin, verdiğin karar sonsuza dek seninle kalıyor.
Она приняла меня за кого-то другого.
Beni başkasıyla karıştırdı.
Я приняла такое же решение.
Ben de aynı kararı verdim.
Я уже приняла решение.
Onun kararını çoktan vermiştim.
Что ты приняла?
Ne yuttun?
Я уже приняла решение.
Kararımı zaten verdim.
принято к сведению 58
принято 1533
принять душ 44
принял 325
принять 33
принятие 33
принят 25
приняли 44
принял к сведению 17
принято 1533
принять душ 44
принял 325
принять 33
принятие 33
принят 25
приняли 44
принял к сведению 17