Проверить перевод на турецкий
9,020 параллельный перевод
У нас есть доступ к компьютеру, если хотите сами проверить.
Listenizi kontrol etmek isterseniz bilgisayara erişimimiz var.
Надо кого-то послать проверить ее детей?
Çocuklarıyla ilgilenecek birini bulmamız gerekmez mi?
Но я могу сделать пару звонков, проверить другие больницы, если хочешь.
Yine de istersen diğer hastaneleri arayıp sorabilirim.
Позволь мне только проверить свой график сказал он пытаясь выглядеть, как человек у которого есть график.
- Harika. "Programıma bir bakayım." dedi programında bir şey varmış gibi görünmeye çalışarak.
Пора проверить мочевой пузырь.
Mesane kontrolü zamanı geldi.
Мне просто нужно проверить.
Kontrol etmem gerek.
Почему бы нам не проверить ваши навыки руководителя?
Neden liderlik yeteneklerini test etmiyoruz?
Нам предстоит ряд неприятных вопросов. Дай нам проверить возможные ответы на фокус-группах, до того как ты что-либо скажешь.
Bir şey söylemeden önce bazı cevaplara odaklanalım diyorum.
Ты хочешь проверить на мне свои умения.
Sadece hareketlerini üzerimde denemek istiyorsun o kadar.
чтобы проверить экипировку в действии.
Elbette ki takımlar hakkında veri toplamak için çalınmasına göz yumduk.
Я уже послал офицеров проверить последние обиталища наших грабителей.
Çoktan son bilinen soyguncuların adreslerini kontrol etmeye başladım.
Полицейский, которого направили проверить вашу жертву ограбления, передал, что дверь была широко открыта когда он пришёл туда.
Gaspçı kurbanını kontrol etmesi için yolladığın ekip arıyor. Oraya vardıklarında kapı açıkmış.
Попросил проверить историю поиска.
Benden geçmiş aramalarını araştırmamı istedi.
Нужны новые флажки на полки и проверить систему скидок, потому что...
Kartuş uçları için yeni raf etiketi lazım. Ama önce kontrol planına bakmalıyız.
Нам нужно проверить ее колоду
- Destesini kontrol etmemiz lazım.
Если вас так беспокоят карты, то почему бы вам не проверить каждого из фокусников.
Kartlar sizi endişelendiriyorsa şehirdeki bütün sihirbazları kontrol etmelisiniz.
Нужно проверить, так что...
Anlamına bakacağım.
У меня 15 надоедливых студентов, чьи выпускные работы надо проверить к следующей неделе.
Sınavlarını önümüzdeki hafta içinde değerlendirmek zorunda olduğum 15 ilgi bekleyen öğrencim var.
Э-э, послушай, мне нужно проверить на вещи внизу.
Ah, bak, aşağıda olup biteni kontrol etmem lazım.
Тебе... тебе глаза надо проверить.
Gözlerini kontrol ettirmen gerek.
Давайте просто уйдем отсюда, я хочу принять ванну с пеной и проверить как долго ты можешь задерживать дыхание под водой.
Hadi gidelim çünkü köpüklü banyo yapacağım. Bakalım su altında ne kadar nefesini tutabileceksin.
Легко проверить, что они имели в виду.
Ne demek istediğini bulmanın kolay bir yolu var.
В таком деле лучше лишний раз проверить.
- İşimi sağlama almam lazım.
Принц Уильям рассказывает им какую-нибудь историю чтобы проверить, напишут ли о ней в прессе.
Prens William özel bir bilgi verip bu bilginin basında çıkıp çıkmadığına bakarmış.
Чтобы общественный защитник мог проверить и убедиться, что у них есть адвокат до первой явки в суд.
Böylece kamu avukatları gidip tutuklananların ilk duruşmaları için avukatları olup olmadığını kontrol ederler.
Генеральный прокурор штата Висконсин поручил отделу по расследованию уголовных дел проверить дело Стивена 1985 года.
Wisconsin Başsavcısı, Adli Soruşturma Bölümüne, Manitowoc İlçesi'nin Steven'ın 1985'teki soruşturmasını nasıl yürüttüğünü incelemesi talimatını verdi.
"... говорит, что совершил преступление... " Велика возможность, я бы даже сказал вероятность, что Грегори Аллен... что в управлении шерифа округа Браун в 1995, в деле Грегори Аллена, что Грегори Аллен сказал что-то про Стивена Эйвери, и это, как минимум, следовало проверить.
Büyük ihtimalle, kuvvetle muhtemel bu kişi Gregory Allen'dı ve Brown İlçe Şerif Departmanının 1995 yılında yürüttüğü soruşturma sırasında Gregory Allen, Steven Avery hakkında bir şeyler söylemişti.
И ему сказали : " Нужно проверить пару мест и узнать, была ли там Тереза Хальбах в понедельник :
Kendisine, Teresa Halbach'in pazartesi günü uğrayıp uğramadığını gidip araştırması gerektiği iki yer olduğu söylendi :
Интересно то, что из тех двух мест, которые сержанта Колборна попросили проверить и узнать о Терезе Хальбах, он поехал только в одно.
Ne ilginçtir ki, kendisine gidip bakması ve Teresa Halbach'i araması söylenen iki yerden Çavuş Colborn sadece bir tanesine gidiyor. Steven Avery'nin evine.
Я должна проверить каждую машину ".
- "Gidip hepsini tek tek aramalıyım."
Иногда, среди ночи, мне приходит в голову проверить кое-что.
Bazen gecenin bir yarısı aklıma bir şey geliyor ve kalkıp bakmam gerekiyor.
Я писал в хорошую лабораторию с просьбой проверить.
İyi bir laboratuvarda test yaptırmak için talepte bulundum.
И плечо надо проверить.
Omuzunuzu da kontrol ettirin.
Я забыл проверить.
Kontrol etmeyi unutmuşum.
Можете проверить ещё раз?
Tekrar kontrol eder misiniz?
Я услышал его крик и пошел проверить.
Bağırışlarını duyunca kontrole inmiştim.
Детка! - Надо проверить твой порез.
Ayağındaki kesiği kontrol etmeliyiz.
Мне нужно проверить ещё два-три источника.
Kontrol edeceğim iki, üç adamım daha var.
Третий проверить шкаф Слева.
Üç, soldaki dolabı kontrol et.
А я не верю, что ты осмелишься это проверить.
Bence öğrenmek istemezsin.
Они должны были проверить состояние цемента на дне.
Brifing, olması gerektiği söylendi. Orada çimentoyu test ederek.
Они должны были проверить, выдержит ли цемент на дне.
Test etmeleri gerekiyordu. Çimentonun olup olmadığını görmek için.
Не представляю, как они нашли время проверить цемент, они уже улетают.
Çünkü eminim nasıl olduklarını bilmiyorum Çimento testini yapma zamanı var, Çünkü onlar... kaçıyorlar.
Мы просто пришли проверить - всё ли в порядке.
- Her şey yolunda mı, bakmaya geldik.
Хочешь подняться на палубу и проверить как там шов на нашей трещине?
Güverteye gidip kaynaklanabilir soketlere bakar mısın?
Нужно все проверить Что случилось?
Bağlantıyı kontrol edeceğim.
- Я взяла это чтобы проверить совпадения.
- Bir eşleşme bulabilir miyim diye, aldım.
Ну, я не знаю, но есть только один способ это проверить.
Aslında bilmiyorum ama öğrenmenin tek bir yolu var. - Anne! Baba!
- Время проверить твою идею. - Какую идею?
- Fikrini uygulamanın zamanı geldi.
Единственное, что осталось сделать, - проверить оптику в полевых условиях.
Ne durumda olduğunu anlamak için test etmemiz gerekiyor.
Можно использовать твой компьютер? Проверить мой фэнтези-бейсбол.
Bilgisayarından fantezi beyzbol takımıma bakabilir miyim?
проверь меня 29
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
провел 18
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверяйте 31
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
провел 18
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверяйте 31
провести 19
проверял 38
проверка 553
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверь 788
проверила 16
проверял 38
проверка 553
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверь 788
проверила 16
проверяю 163
проверили 40
проверим 340
проверяла 19
проверяем 38
проверьте там 16
проверь это 90
проверь его 81
провенза 20
проверишь 21
проверили 40
проверим 340
проверяла 19
проверяем 38
проверьте там 16
проверь это 90
проверь его 81
провенза 20
проверишь 21