Просто скажите ей перевод на турецкий
27 параллельный перевод
Просто скажите ей, где он, и что он был ранен в ногу.
Ona sadece nerede olduğunu ve bacağından yaralandığını söyle.
Просто скажите ей...
- Ona söyleyin...
- Просто скажите ей оставить меня в покое.
- Sadece beni rahat bırakmasını söyleyin.
Я вас и не прошу. Просто скажите ей, что по вашему мнению, уничтожение магистрали слишком рискованно, цена слишком высока.
Sadece ona, göbeği yok etmenin çok riskli olduğu fikrine sahip olduğunu söylemeni istiyorum.
Просто скажите ей, что он здесь, и все!
- Oğlunun geldiğini söyleyin.
Просто скажите ей, что я могу снова вернуться в школу.
Okula dönebileceğimi söyleyin yeter.
Просто скажите ей, что я могу продолжить тренировки.
Lütfen ona idmanlara devam edebilecegimi söyle.
- Просто скажите ей звонить из отеля.
- Ona otelden aramasını söyle.
Потом просто скажите ей, что вы не можете подарить мне здоровые ноги как ее подарок на Рождество
Beni yürütme hediyesini bu sene veremeyeceğinizi söyleyin ona.
Просто скажите ей, что она хорошо выглядит.
- Harika göründüğünü söyleyin.
Просто скажите ей... Я перезвоню ей позже.
Ona söyle -
Просто скажите ей, что всё будет гораздо быстрее, если вы досмотрите ее.
Eğer soyunup aranmasına izin verirse işlerin daha çabuk halledileceğini söyle. Böyle olursa her şey daha çabuk halledilecek.
- Просто скажите ей, что я очень сожалею.
- Ona çok üzgün olduğumu söyleyin.
Просто скажите ей.
Sadece ona söyleyin.
Пожалуйста, скажите. Просто скажите ей, что я прошу ее остаться.
Lütfen kalmasını istediğimi söyleyin.
Просто скажите ей, я не мог... Сделать больше для нее, и мне жаль.
Ona, onun için daha fazla şey yapamadığımı ve üzgün olduğumu söyle.
Просто скажите ей правду.
- Ben sadece ona doğruyu söylemenizi istiyorum.
Просто скажите ей, что ребята заходили. Ребята?
- Tayfanın uğradığını söylersin.
Скажите ей... просто скажите ей.. что мне жаль.
Ona üzgün olduğumu söyleyin.
Просто скажите, когда ей начинать.
Ona ne zaman başlamasını istediğinizi söyleyin sadece.
Я просто прошу, скажите ей что я скучаю по ней и это всегда будет ее дом
Ve senden tek isteğim onu çok özlediğimi ve bu evin her zaman onun da evi olacağını söylemen.
Просто скажите ей.
Söyle ona.
Так что скажите ей просто, что я очень её люблю... и мне очень, очень жаль, что я хватил через край.
Onu sadece çok sevdiğimi ve seyahata çıktığım için gerçekten özür dilediğimi söyler misiniz.
Просто скажите ей, что это хороший фильм.
Ona güzel bir film olduğunu söyleyin yeter.
Пожалуйста, скажите мне, что мы не позволим ей просто так уйти.
Lütfen buradan elini koluna sallaya sallaya çıkmasına izin vermeyeceğiz deyin.
Просто... Просто скажите, что я ей не навредила. Пожалуйста.
Ona zarar vermediğimi söyleyin lütfen.
просто скажите мне 137
просто скажите 362
просто скажите ему 31
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
скажите ей 422
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
просто скажите 362
просто скажите ему 31
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
скажите ей 422
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ейчас же 23
ей нужно 61
ей показалось 36
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ейчас же 23
ей нужно 61
ей показалось 36