Просто я не уверена перевод на турецкий
175 параллельный перевод
Просто я не уверена, что я вправе давать тебе советы в такой ситуации.
Bak, ben bu konuyla ilgili sana tavsiye vermeli miyim emin değilim.
Просто я не уверена, что это самое разумное использование тех двух дней, что есть у нас в запасе, учитывая то, что мы упустили возможность пообщаться
Kızgın değilim. Sadece merak ediyorum iki gün kaldı... Bu zamanını kullanman için en iyi yol...
Просто возможность помогать кому-нибудь. Уверена, что все окупится, если я не ошибаюсь в тебе.
İnandığım birine yardım etmenin heyecanı ve haklı olduğumu görmek.
Я уверена, что Вы пытаетесь создать атмосферу для меня, но... я просто не чувствую себя испуганной, вот и все.
Ortamı benim için ayarlamaya çalıştığının farkındayım, ama... ne yapayım korkmuyorum işte, elimde değil.
Я не была уверена, что это вы, но я просто хотела вас подвезти...
Sen olduğundan emin değildim, ama seni arabayla bırakırım diye düşündüm.
Просто не уверена, что я на это способна.
Yani bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
Я могу сказать. Я просто не уверена, поймешь ли ты это.
Sana anlatabilirim.
Я не уверена, что она не предпочтет услышать, что мы были просто влюблены... потому что хоть это и больно, но это не разрушит ее представление о том, кем он был...
Ve, yani, birbirimize âşık olduğumuzu söylememi tercih etmeyeceğinden emin değilim, çünkü bu, ne kadar acı verici olursa olsun, onun sahip olduğunu düşündüğü kişiliği yok etmez.
Я не посылала ему взглядов. Я... Я просто уверена!
Ona bakmadım.
Я просто уже не уверена.
Sadece artık bilmiyorum.
Я, наверное, просто не уверена, что я знаю, что такое любовь.
Aşkı bilip bilmediğimden emin değilim sadece.
Я теперь не уверена, что я знаю твое мнение о чем-либо теперь. Ты так много потратил времени на то, чтобы защитить себя, что теперь ты для них просто злой человек.
Senden korkmaları için imajını o kadar uzun zamandır koruyorsun ki seni öfkeli bir adam gibi gösterecekler.
- Я уверена, что мы о них просто не знаем.
Olduğundan eminim.
- Я уверена, что это - просто фаза, и пока оба человека умны и ответственны, нет никакой причины, по которой мы не можем...
- Bunun bir aşama olduğundan eminim. Ve bu iki kişi, akıllı ve sorumluluk sahibi olduğuna...
Я просто говорю : не психуй, пока не будешь уверена на 100 процентов.
Demek istediğim, kesinlikle emin olana kadar paniğe kapılma.
Конечно, я была уверена, что перевирала фамилии всех кинематографистов, называла не тех актёров и режиссёров, но я очень хотела его, просто жаждала.
Emindim ki, bütün o film yapımcılarının isimlerini yanlış söylüyor, hep yanlış aktörleri hatırlıyor, ve sinemacıların isimlerini yanlış söylüyordum, ama onu istedim.
- Макс! Я в одном уверена, это была она, и она не просто так пришла работать в "Джем Пони".
- Bütün bildiğim, eğer oradaysa Jam Pony'de işe girmesi tesadüf olamaz.
Я просто не совсем уверена, как.
Tam olarak nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Да-сс, конечно, я просто не была уверена, вдруг мой Мэл захочет устроить мне что-то вроде расплаты.
Evet, şey, Mal'ın ödeşme aramadığına emin olamadım.
Я просто не была уверена...
Ama emin olamadım.
Я просто... я не уверена, что всё кончено.
Sadece bittiğinden emin değilim.
Я уверена, что это не будет ничьим последним днём в Кейпсайде, я хочу сказать, я уверена, что у нас всех найдутся причины вернуться сюда, ты знаешь, и... и мы просто переезжаем в Нью-Йорк.
Bunun kimsenin Capeside'taki son günü olmayacağına eminim. Hepimizin buraya dönmek için nedenleri var. Sadece New York'a taşınıyoruz.
Я здесь не для того чтоб огорчать тебя. Просто... Я хочу быть уверена что ты счастлив
Seni üzmeye gelmedim, sadece mutlu olduğundan emin olmak istiyorum.
Послушай, я хочу, чтобы у нас все получилось, но если ты в этом не уверена - просто скажи.
Bak, bunun yürümesini istiyorum, ama eğer emin değilsen, söyle yeter.
Перестань, не говори так, Софи, просто не было случая, иначе, я уверена, Ромен бы сделал фотографии.
Böyle söyleme Sophie, fırsat olmadı. Yoksa eminim ki Romain bir şeyler yapardı.
Не знаю почему, я просто уверена, что ты поправишься.
Neden bilmiyorum ama, içimden bir ses iyi olacağını söylüyor. Gerçekten.
Я просто хочу быть уверена, что с Брэдом не обойдутся плохо.
Ben de Brad'e kötü davranılmayacağında emin olmak istiyorum.
Я просто не уверена, что изучила все возможности... здесь..
Buradaki tüm olanakları araştırdığımdan emin değilim.
Можешь, просто... я не уверена...
Olur, fakat... bunun için... hazır olup olmadığımdan emin değilim.
Ну, я просто... Я не уверена, что тебе такая работа придётся по душе.
Bu işi tatmin edici bulacağından emin değilim.
Я просто не уверена, что таинственное свидание это то, что нужно нашим отношениям
Clark ilişkimizin gerçekten böyle gizemli bir buluşmaya ihtiyacı olduğunu sanmıyorum.
просто... Я уверена, у нее много предложений, и я не хочу, чтобы мы ей не понравились только из-за того, что ты заставил ее мокнуть под дождем целый час.
Sadece, eminim ki başka teklifler de alacaktır, ve onu bir saat yağmurun altında beklettiğin için bizi sevmemesini istemiyorum.
Я просто не уверена, что мы продвинулись | так же далеко, как вам хотелось бы... | в плане группировок
Bizim, düşündüğünüz kadar ileride olduğumuzu sanmıyorum, takım manasında.
Я просто знаю какой невероятный парень Чарльз Бартовски... и временами я не уверена, что он это знает.
Charles Burtowski'nin ne kadar harika bir insan olduğunu biliyorum ama bazen onun bunu bildiğinden şüpheye düşüyorum.
Маршалл, я просто... Я не уверена, что сейчас подходящее время для покупки.
Marshall, ben sadece satın almak için doğru zaman mı bilemiyorum.
Я просто не была до конца уверена.
Onun alacağından emin değildim.
Я просто не уверена, что тело подходит.
Sadece vücudumla uyduğundan emin değilim.
Просто раньше я тебя совсем не знала, а сейчас я уверена, что ты будешь великолепным отцом.
Daha önce bilmiyordum ama Şimdi eminim ki sen muhteşem bir baba olabilirsin.
Я просто не уверена, что вам нужен мой отдел для расследования самоубийства.
Başkomiser, seve seve yardım ederim. Bir intihar vakasında ekibime olan ihtiyacınızı anlamış değilim.
Просто пока... не придет время, пока я не буду уверена.
Hayır, hayır. Emin olana kadar.
- Я не уверена... Не ожидай чудес, я просто обычная ведьма.
Emin değilim, mucize beklemeyin, Ben sıradan bir cadıyım.
Я в этом не уверена просто думаю, что он мне доверяет и прислушивается ко мне.
Bundan emin değilim. Ama sanırım bana güveniyor. - Bunu yapmak istediğini de sanmıyorum.
Уверена, я не просто гостья.
Ama sanırım bir misafirden daha fazlasıyım.
Просто я... я всё еще не уверена по поводу массажа.
Ben hâlâ masaj yaptırma kısmından pek emin değilim.
Я просто не уверена, что подойду туда, как бабушка.
Büyük anne olarak inandırıcı gözükcemden emin değilim.
Ну, мне кажется, что ты свое решение уже приняла. Я просто не уверена, что оно правильное.
Bana kalırsa, sen kararını çoktan vermişsin.
Просто я до конца не уверена в своих снах, имеющих отношение к этому случаю.
Bu davadaki rüyalarımın doğruluğundan şüpheliyim.
Нет, просто я уверена, что женщины - не его тема.
Ama sanırım ilgisi kadınlara değil.
- Я уверена, это был пастор Данн. Он видел, как я его фотографила около борделя. И я готова поспорить, он просто искал мой сотовый, для того, чтобы никакой статьи не было, но слишком поздно, лузер!
Genelevde fotoğraflarını çektiğimi gördü ve bahse varım telefonumu arıyordu.
Я не была уверена, но ее кофе просто просил о дозе.
Emin olamadım. Ama kahvesi "gel de bana ilaç at" der gibi gözümün içine bakıyordu.
Если я ошибаюсь, уверена, что так, и... Ничего не случится, я просто заменю её на электронные часы, которые ты просил.
Ve eğer yanılıyorsam, ki eminim yanılıyorumdur başıma bir şey gelmez ve ben de bunu o istediğin dijital saatle değiştiririm.
просто я 681
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я хочу 44
просто я думаю 131
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не знала 16
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я хочу 44
просто я думаю 131
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не знала 16
просто я подумала 69
просто я чувствую 42
просто я не знаю 47
просто я не хочу 56
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
просто я подумал 72
я не уверена 1720
я не уверена в этом 20
просто я чувствую 42
просто я не знаю 47
просто я не хочу 56
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
просто я подумал 72
я не уверена 1720
я не уверена в этом 20
не уверена 1360
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230