Прошел год перевод на турецкий
253 параллельный перевод
Прошел год и еще один день, и она, пока ее муж промышлял грабежом на большой земле, сбежала с Килорана и укрылась в замке Мой у своего любимого.
Bir yıl ve bir gün sonra kocası anakarayı yakıp yıkarken Kiloran'dan kaçmış ve Moy Kalesi'ndeki sevdiği insanın yanına sığınmış.
Так прошел год.
Bu şekilde bir yıl geçti.
- Прошел год, пока я смог сгибать колено.
- Bir sene boyunca dizimi kıvıramadım.
Но уже прошел год, как жена бросила его.
Ama karısı onu terkedeli bir sene oldu.
Так прошел год.
Bir yil olmustu. Iyi gidiyor saniyordum.
Мы говорим по 4 часа, а кажется, что прошло 15 минут... Расстанемся на 2 дня, а кажется, что прошел год.
Dört saatlik bir görüşme, uzaydaki 15 dakika gibidir ve birkaç gün, haftalar geçmiş gibi hissettirir.
Не могу поверить, что уже прошел год..
İnanamıyorum Koskoca bir yıl olmuş.
Уже прошел год, с тех пор как мы расстались
Ayrılalı bir yıl oldu
Прошел год.
Bir yıl geçti.
Так прошел год.
Bu şekilde bir sene geçti.
— о времени развода прошел год.
Boşanmalarının üzerinden bir yıl geçmişti.
Для Парня, самый длинный год... прошел за эти пол-часа.
Otuz dakika, delikanlıya bir yıl gibi gelmişti.
Как прошел учебный год?
Okulda iyi bir dönem geçirdin mi?
Уже год прошел.
Tam bir yıl oldu.
Год еще не прошел.
Henüz bir yıl olmadı.
В январе сказали "бабки в апреле"! С того момента прошёл год.
Ocak ayında dedin ki "para nisanda"
С тех пор прошел ровно год.
Bir yıl önceydi.
Уже год прошел
Bir yıl geçti.
Я тоже... Год прошел.
- Bende seni özledim.
И знаете ведь прошёл год.
Kabul edelim, aradan bir yıl geçti.
Скажите, пусть вернёт. Уже год прошёл.
Rapor bir yıldır onda.
Вильям, вот и еще один школьный год прошел.
Ee, William, bir okul yılı daha bitti.
Прошел еще один год.
Bir yıl daha geçti.
Фредди, один год прошел... нам пора расстаться.
Freddie, bir yıl doldu... ve yollarımızı ayırma zamanı geldi.
По дате прошёл ровно год.
Tam bir yıl öncesinin tarihi.
Прошел почти год.
Neredeyse bir yıl oldu.
Прошел год, прежде чем я простила брата.
Kardeşimi bir yıl önce affedebildim.
Она говорила : "Если ты вспомнишь свой год,... и он не принесет слез радости или грусти - этот год прошел зря". Она была очень глубокомыслящей женщиной.
"Geçirdiğin yılı düşünüp yeniden kafanda canlandırdığında, mutluluktan ya da üzüntüden gözünden yaşlar gelmiyorsa o yılı boşa harcanmış olarak görebilirsin" derdi.
Трудно поверить, что прошел уже почти год с тех пор, как вы приехали сюда.
Geldiğinden beri bir sene geçmiş olduğuna inanmak zor.
Да брось ты. Целый год прошёл.
- Kötü bir yıl geçirdin.
"Прошел почти год... как мы вместе." Ты это сама сделала?
Bak ne diyeceğim?
Почти год прошел с тех пор, как Сесилия перерезала себе вены. И заразила своих сестер синдромом отчуждения и отчаяния.
Yine günlük güneşlik bir yazdı, Cecilia bileklerini kestikten ve zehri havaya saçtıktan bir sene sonra.
Прошел уже год.
Yaklaşık bir yıl oluyor.
Прошел уже почти год.
Birisiyle konuş.
Вот и прошёл год.
Bir yıl daha geçti.
Вы можете поверить, что уже целый год прошёл?
Koca bir yıl geçtiğine inanabiliyor musun?
А потом я был очень занят съёмками, и не успел я обернуться, как год прошёл.
Bir baktım aradan bir sene geçmiş. Seni filmin galasında görmeyi umuyordum.
Прошел еще год, кое-что изменилось.
Bir yıl daha geçti. Ne değişti?
Я часто думала о вас, уже год прошёл.
Bir senedir sık sık seni düşünüyorum.
Прошёл почти год, а мне до сих пор снятся кошмары.
Neredeyse bir yıl oldu ve ben hala kötü rüyalar görüyorum.
АВгУСТ 2048 гОДА Прошел год, и снова пришло лето. АВгУСТ 2048 гОДА
Mevsimler geldi geçti ve bir kez daha yaz geldi.
Прошел год-другой, а его аппарат просто взял и лопнул.
Bir, iki yıl.
- Не могу поверить, что уже год прошел.
- Tam bir sene geçtiğine inanamıyorum.
Ведь год уже прошёл.
Neredeyse bir yıl oldu.
С тех пор прошёл год.
O günden sonra bir sene geçti.
Уже год прошёл, не так ли, Ирука?
Şimdi bir yıl oldu, Iruka.
Прошел-то всего один год.
Sadece bir yıl oldu.
Почти год прошел с тех пор, как Джеймс ушел на реабилитацию.
James tedaviye gireli 1 yıl oldu. Bu sözler az bile.
Кстати, как прошёл твой год раскопок в Каире?
Bu arada, Kahire'de yaptığın o bir yıllık kazı nasıldı?
Раньше он был моим парнем. Год прошел с тех пор, как мою лучшую подругу Лили Кейн убили.
En iyi arkadaşım Lilly Kane bir sene önce öldürüldü.
Целый год прошел, все уже обо всем забыли... а тебе надо было поднять шум из-за пустяка?
Üzerinden bir sene geçmiş, herkes bu şeyi unutmuşken sense gidip gereksiz şeylerle ilgili konuşuyorsun.
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года рождения 22
года назад 973
годами 160
года два 17
годами ранее 18
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года рождения 22
года назад 973
годами 160
года два 17
годами ранее 18
года спустя 43
года и 54
годы 195
года три 19
года выпуска 61
годы назад 25
годы спустя 17
года подряд 24
годам 68
годов 33
года и 54
годы 195
года три 19
года выпуска 61
годы назад 25
годы спустя 17
года подряд 24
годам 68
годов 33
году 2865
году до нашей эры 18
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годфри 44
годрик 26
году до нашей эры 18
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годфри 44
годрик 26