Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Прошлый год

Прошлый год перевод на турецкий

255 параллельный перевод
В прошлый год, меня уговорили купить ранчо, и я занял деньги.
Geçen yıl biri çiftlik almam için beni ikna etti, ben de ödünç para aldım.
Прошлый год был очень тяжелым для меня.
Belle Reve, yavaş yavaş parmaklarımın arasından uçup giderken,..
Ребята, я знаю что прошлый год был для нас не из легких но я думаю, что вам понравится в Санта Карле.
Geçen yıl zor geçti biliyorum, ama... sanırım Santa Carla'da yaşamak gerçekten hoşunuza gidecek.
И то, что мы нацелились на ту же область, я думаю, что мы должны получить четверть этой величины, а это одна пятая общего дохода за весь прошлый год.
... bizim yine aynı tabana sesleneceğimizi unutmayalım. En azından o işin çeyreğini yakalamamız gerekir. Ve bu da, geçen yılki gelirimizin beşte biri demektir.
- В прошлый год мы проиграли 2 : 28.
Geçen sene 28-2 yenildik.
- Весь прошлый год он расставлял своих людей на ключевые позиции.
Bütün bir yıl kilit noktalara kendi adamlarını getirmekle uğraştı.
Какую сумму перевёл нам Алекс Каллен за прошлый год?
Alex Cullen'ı geçen sene kaç saat faturalandırdık?
Дважды за прошлый год. Что вы там спроектировали?
Geçen sene iki defa.
Кто был в Сантьяго, в Чили, дважды за прошлый год?
Santiago'ya senede iki defa giden kimdi?
Помнишь прошлый год?
Geçen yıIı hatırlıyor musun?
Весь прошлый год ты говорил мне, что я должен забыть Дафни найти кого-то другого.
Bir yıldır bana Daphne'yi unutmamı, başkasını bulmamı söylüyorsun.
"Знаете, прошлый год был 6 месяцев назад."
"geçen yıl sadece 6 ay önceydi."
- Помнишь прошлый год, Биллингс, Монтана?
- Billings, Montana'yı hatırladın mı?
Я не знаю, но вспомните прошлый год, тогда Сашу зажалил целый улей пчел.
Bilmiyorum ama geçen yılki kazayı hatırlıyor musun, Sasha'yı bir kovan dolusu arı sokmuştu hani?
За прошлый год он раскрыл восемь убийств.
Geçen yıl tam 8 olayda bana acayip yardım etti.
Прошлый год-то!
Bir önceki gibi.
Ты этого не сделал прошлый год.
Geçen sene yapmamıştın
Весь прошлый год я старался быть подходящим парнем для тебя.
Geçen yıl, senin için, Doğru kişi olmak için çok çabaladım.
За прошлый год, он достиг замечательных результатов.
Bazı önemli şeyleri başarabilmişti.
Всё за прошлый год, и лицемерие, которое мы получали от Платтов... -... и всё остальное, что мы сейчас не будем обсуждать
Geçen yıl yaptığımız her şey ve Platts'dan duyduğumuz tüm hileli sözler ve şimdi içine giremediğimiz bütün her şey...
- Прошлый год?
Geçen yıIı mı?
Ваши действия за прошлый год доказали, что я был не прав.
Geçen yıldaki davranışların hatalı olduğumu kanıtladı.
Мэр получил новые данные опросов, отражающие резкий рост... недовольства за прошлый год.
Belediye Başkan'ı yeni bir anket yaptırmış, tüm eksiklerini gösteriyor adam geçen seneye göre bayağı sıçramış.
Ни за прошлый год, ни за этот год, ни за будущий год!
Geçen senenin kirasını Bu senenin kirasını Gelecek senenin kirasını
Если хочешь, я могу тебе показать результаты наших исследований за прошлый год.
Eğer vaktiniz varsa size tüm fizik bilimleri müfredatından bahsedebilirim.
Есть записи об оплате из госпиталя Хартмана за прошлый год.
Hantman Hastanesi'nden geçen seneye ait bir fatura kaydı bulduk.
Сильвия, я хотел бы еще раз извиниться за прошлый год.
Sylvia, geçen yıl için tekrar özür dilemek istiyorum.
Ну.. может быть ты думаешь что прошлый год был лучше, потому что всё это было в новинку?
Belki de geçen sene, sana daha iyi geliyordur, çünkü o zaman herşey yeni ve farklıydı.
Прошлый год был просто лучше.
Geçen sene çok daha iyiydi.
Помнишь прошлый год, когда она пришла к нему на День благодарения?
Geçen sene Şükran Günü'nde Summer'ın sizin eve gelişini hatırlıyor musun?
Весь прошлый год я сомневался, что вновь увижу Землю,... а когда я снова оказался там...
Geçen yılı bir daha Dünya'yı görebilecek miyim diye düşünerek geçirdim, ama oraya vardığımız anda...
Весь прошлый год я встречался с одним человеком.
ben... yaklaşık bir yıldır biriyle birlikteydim.
Я изучил все случаи исцеления Роя, шесть за прошлый год. Каждый раз, как кто-то исцелялся кто-то другой умирал И сравнил их с местной хроникой.
Ben de geçmiş yıllarda Roy'un iyileştirdiği altı insanla o anda kasabadan ölenlerin listesini çıkardım.
Я не вылезал из больниц весь прошлый год.
Geçen yıl birçok kez hastaneye girip çıktım.
Весь прошлый год я слушал национальное государственное радио.
Geçen sene Devlet Radyosu'na hediye verdim.
прошлый год, ты играла Йенту в "Скрипач на крыше"
İlk yılında "Damdaki Kemancı" oyununda Yenta rolündeydin.
Мне не нужна ванна. День Благодарения. Прошлый год...
Ah, çok kötü.
День Благодарения. Прошлый год. - Присаживайся, дорогая.
Otur, tatlım.
Помните прошлый год?
Geçen seneyi hatırlıyor musun?
Весь прошлый год я только и делала, что доказывала тебе мою любовь, а ты постоянно твердишь о Майке.
Bir yıl boyunca hiç birşey yapmadım yine de sana aşkımı ispatlayamadım ve sen Mike konusunu hiç kapatamadın.
Сколько было дисциплинарных советов за прошлый год?
Geçen sene kaç ceza verildi?
Мам, ты ему то же самое говорила прошлый год.
Bunu ona, geçen yıl da söylememiş miydin?
Прошлый год, отель "Коринфеан" в Лас Вегасе.
Geçen yıl Las Vegas'taki Corinthian Hoteli'nde.
В прошлый Новый год я ударил старую женщину.
Geçen yılbaşında yaşlı bir kadına vurdum.
Может, ты осознала, что весь прошлый год у тебя было вроде как влечение к Билли.
Belki de bir anda, geçen yıl boyunca Billy'yle bir ilişkin olduğunu fark ettin.
Так что этот Новый Год будет таким же скучным, как и прошлый.
Bundan dolayı bu yılbaşı geçen yılkındakiden daha sıkıcı geçecek.
В прошлый вторник был год со дня смерти Юнг-хо. Помнишь?
Geçen salı Young-ho'nun ölüm yıldönümüydü.Hatırlıyor musun?
Каждый год я просчитываю это... исходя из погодных условий, последних данных переписи населения, а также, опираясь на то, как прошел прошлый Хэллоуин.
Bir bilim adamı olarak hava durumuna, son nüfus sayımına, geçen yılın talebine dayanarak alırım.
Да.. и знаешь.. этот год не был таким хорошим как прошлый
Evet, ve sana söylemeliyim ki, bu yıl, geçen yıl kadar iyi değildi.
Вовремя, "День Благодарения, прошлый год."
Tam zamanında, ama ben senin pasta getireceğini sanıyordum.
И насколько я понял по новостям за прошлый год единственный секс в котором они могут преуспеть
Geçen yılın manşetlerine bakılırsa..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]