Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Прошлый раз

Прошлый раз перевод на турецкий

2,877 параллельный перевод
В прошлый раз тоже не дал.
Geçen geldiğimde, hiçbir şey vermedin.
Когда я там был в прошлый раз, то подрался с Гуффи.
Oraya son gittiğimde Goofy'le yumruk yumruğa kavga etmiştim.
Джек выглядит гораздо менее напряжённым, чем когда мы виделись в прошлый раз.
Son karşılaşmamızda Jack çok daha gergin görünüyordu.
Помните, что случилось в прошлый раз, когда мы были в таком министерстве?
Geçen sefer Dışişlerindeyken ne olduğunu hatırlayın.
Помнишь, что случилось в прошлый раз?
Geçen ne oldu, hatırlasana?
Что было наказанием в прошлый раз?
- Geçen seferki ceza neydi ki?
Пайк знает что случилось с тобой в прошлый раз.
Pike geçen sefer neler yaşadığını biliyor.
Матис убил 8 девушек прежде чем я поймал его в прошлый раз.
Mathis geçen sefer onu yakalamadan önce sekiz kız öldürdü.
Папа, это дело... Очень сильно тебя подкосило в прошлый раз.
Baba, bu dava geçen sefer seni çok kötü bir yere götürdü.
В смысле, она не сделала это в прошлый раз.
Geçen sefer yapmadı. Geçen sefer ben bilmiyordum.
В прошлый раз ты меня за километр разглядел.
Geçen sefer geldiğimi bir km öteden görmüştün.
Будь осторожнее... а не как в прошлый раз.
- Fakat ağzını sıkı tutman gerekecek. - Geçen sefer gibi değil yani.
Я имею ввиду, посмотри что случилось, когда мы открыли ее в прошлый раз.
Son açtığımızda olanlara bir bakın.
В прошлый раз шопинг без тебя превратился в катастрофу.
Çünkü en son sensiz gittiğimde felaketle sonuçlanmıştı.
Удивлен, что тебе позволили въехать в Данию, после того, что случилось в прошлый раз.
En son olanlardan sonra seni yeniden Danimarka'ya almalarına şaşırdım.
Но в прошлый раз было так весело, что мы решили повторить.
Hayır. Geçen sefer çok eğlenmiştik, biz de bunu tekrarlayacağımızı düşündük.
Помнишь, что было в прошлый раз?
en son ne oldu hatırlamıyor musun?
Это игрушка, как в прошлый раз.
O son sefer ki gibi bir oyuncak.
- так же как он сделал это в прошлый раз...
- bu yapacağı en son şey olur.
В прошлый раз дурак потерял два десятка мячей, и я сгорел на солнце пока искал их.
En son gittiğimizde 2 düzine top kaybetti. Onları ararken güneşte her yanım kavruldu.
Так я его прижал в прошлый раз.
Geçen sefer onu böyle yakaladım.
В прошлый раз ты говорил то же самое.
Geçen sefer de bunun aynısını söylemiştin.
В прошлый раз ты сказала мне... что призраки появляются из-за обиды.
Geçen defa bana, hayaletlerin kin yüzünden ortaya çıktığını söylemiştin.
то ты несомненно будешь нести ответственность перед больницей. когда ты в прошлый раз принес неприятности.
Eğer yapamazsan, hastane kesinlikle bu işten seni sorumlu tutacak. Seung Woo olayında ortaya atlayıp her şeyi karıştırdığında, hadi tespitin haklıydı diyelim.
Я же сказал тебе в прошлый раз.
Geçen sefer söyledim.
30 тысяч, с которыми ты ушел в прошлый раз. Где они?
geçen sefer 30 bindi. nerede?
Ой, нет, когда ты в прошлый раз меня об этом попросила, я оказался на свидании с альбиносом.
Yok, bunu benden istediğin son seferde albinonun biriyle randevudaydım.
В прошлый раз ты рассказывал об умирающей матери.
Bu hikayeyi en son duyduğumda annen ölüyordu. - Öyleydi, evet. Sel baskınından beri kendisi diyaliz makinesine bağlı.
Я видела кое-что потрясающее, когда была здесь в прошлый раз, и я с радостью показала бы это тебе.
En son buraya geldiğimde harikulade bir şey gördüm ve sana da göstermek isterim.
В прошлый раз вы говорили то же самое.
Geçen seferde böyle demiştin.
Он бы не сбежал в прошлый раз, если бы ты просто подождал спецназ.
Son defasında SWAT'ı beklemiş olsaydın adam kaçamayacaktı.
Я не хочу, чтобы ты заблудился как в прошлый раз.
Geçen seferki gibi kafana göre takılmanı istemiyorum.
В прошлый раз они тоже оставили тело после себя.
Sadece son kez arkasında tek vücut bıraktı.
Вдруг он схватит тебя как в прошлый раз?
Ya geçen seferki gibi seni yakalarsa?
Но мы все знаем во что это обернулось в прошлый раз.
Ama son seferinde neler olduğunu hepimiz biliyoruz.
В прошлый раз, когда они убежали, я нашла их здесь...
Son kez kaçtıklarında, onları burada bulmuştum...
Когда ты попытался в прошлый раз, я потерял сестру и всю свою жизнь.
En son bana yardım etmeye çalıştığında, bu hayatıma ve kız kardeşime mal oldu.
Потому что в прошлый раз она там сработала как "Грязный Гарри".
Çünkü, son seferinde, orada biraz Kirli Adam gibi davrandı.
Твои чувства пострадали в прошлый раз?
Geçen sefer duygularını mı incittim yoksa?
В прошлый раз нам туго пришлось.
Geçen sefer zor yırttık ama.
В прошлый раз ты устроил незапланированный видеочат, когда тебе попались кривые ломтики в картошке фри, и ты подумал, что тебя хотят отравить.
En son planlanmamış bir görüntülü konuşma yaptığımızda normal donmuş patateslerin arasında kıvırcık patates vardı ve birinin seni zehirlemeye çalıştığını düşünmüştün.
Все нормально. Но я хочу прояснить, что... был сильно неправ в своих комментариях в прошлый раз.
Ama geçen sefer yorumlarımın nasıl olup da yanlış anlaşıldığını öğrenmek istiyorum.
Видео с камер, как и в прошлый раз, пропали.
RTCC'deki görüntü kaydı kayıp.
Ты что, не помнишь, что случилось, когда я позволил тебе водить в таком состоянии в прошлый раз?
Bu haldeyken araba kullanmana izin verdiğimde geçen sefer ne olduğunu hatırlamıyorsun belki de.
В прошлый раз был в Бразилии.
Son seyahatim Brezlya'ya idi.
что в прошлый раз..
- Ne yapacağız? - Geçenkiler gibi değiller.
Оу... Я сделал это в прошлый раз.
- Son sefer ben yapmıştım.
Я не хотел уходить как в прошлый раз. Я просто был,.... Я просто был очень потрясён.
Sadece çok bunalmıştım.
Быстрее, чем в прошлый раз.
Sonuncusundan daha hızlıydın.
Почему? Потому что в прошлый раз это была подтасовка результатов выборов, А в этот раз - убийство?
Çünkü geçen sefer seçim hilesi, ve bu sefer de cinayet mi?
Я не знал об этом в прошлый раз.
Ona bunu yapmasını söyleyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]