Прошу встать перевод на турецкий
76 параллельный перевод
Прошу встать.
Lütfen kalkın.
Прошу встать, услышав свое имя.
İsmi okunanlar ayağa kalkabilir mi lütfen?
Прошу встать при исполнении Национального гимна!
Dalga mı geçiyor ne! Yüce Tanrım.
Прошу встать и приветствовать новобрачную.
Gelin için ayağa kalkar mısınız lütfen?
Прошу встать.
Ayağa kalkalım.
Прошу встать... когда я представлю моего хорошего друга, благодаря которому наши... карандаши остры и чернильницы наполнены.
Şimdi... ofislerimizi kırtasiye dükkanından donattığımız sevgili dostumu... takdim ederken lütfen ayağa kalkın.
Прошу встать.
Herkes kalksın.
Тех, кто за, прошу встать.
Bunu destekleyenler ortaya çıksınlar.
Подсудимый, прошу встать.
Davalı ayağa kalkabilir mi lütfen?
Прошу встать.
Lütfen kalkalım.
Прошу встать тех джентльменов, которых я назову.
İsmini sayacağım beyefendiler ayağa kalkabilir mi lütfen?
Ответчик прошу встать.
Davalı taraf ayağa kalsın.
Подсудимые, прошу встать.
Sanıklar ayağa kalksın lütfen.
Берни Тиде, прошу встать.
Bernie Tiede, lütfen ayağa kalkın.
Прошу встать.
Lütfen kalkınız.
Прошу встать.
Ayağa kalkın lütfen.
Прошу встать, суд идёт!
Ayağa kalkın!
Прошу встать старшину присяжных.
Sözcünüz ayağa kalkabilir mi, lütfen?
Обвинитель и подзащитный, прошу встать.
Davalı ve vekilleri lütfen ayağa kalkın.
Прошу всех встать!
Lütfen ayağa kalkın.
- Хорошо, прошу тогда вас встать. - А для чего это?
- Peki, ama lütfen ayağa kalk.
Прошу гостей встать.
Misafirler, lütfen ayağa kalkın.
Прошу Вас, господа, всех встать.
Beyler, hepinizden ayağa kalkmanızı rica edeceğim.
Прошу встать.
Herkes ayağa kalksın.
Прошу вас встать.
Siktir!
Прошу подсудимых встать.
Sanıklar lütfen ayağa kalkabilirler mi?
Прошу свидетеля встать и поднять правую руку.
Tanık kalksın ve sağ elini kaldırsın.
Прошу всех встать.
Herkes kalksın.
Прошу всех встать.
Herkes ayağa kalksın.
И я прошу всех встать и прославить жизнь Джека Моррисона.
Herkesin ayağa kalkıp Jack Morrison'un hayatını yüceltmesini istiyorum.
Дамы и господа! Прошу всех встать для исполнения национального гимна.
Bayanlar ve baylar hepimiz milli marşımıza eşlik etmek için ayağa kalkalım lütfen.
Но если вы видите то, что вижу я если вы чувствуете то, что я, и если вы ищете так, как я то я прошу вас встать рядом со мной ровно через год за воротами Парламента. И мы вместе доставим им 5-е ноября которое никогда не будет забыто.
Ama eğer benim gördüklerimi görüyorsanız hissettiklerimi hissediyor ve aradığımı bulmak istiyorsanız o zaman bundan tam bir yıl sonra parlamento kapısında benim arkamda durmanızı istiyorum ve hep beraber onlara hiçbir zaman unutamayacakları bir 5 Kasım yaşatmayı öneriyorum.
- Подзащитный, прошу вас встать.
Sanık ayağa kalsın, lütfen.
Верно, Ваша Честь. Мисс Гилмор, прошу Вас встать.
Bayan Gilmore, lütfen ayağa kalkın.
Прошу тебя, попробуй встать.
Doğrulmaya çalış.
Прошу всех встать и поприветствовать его Императорское Высочество, Кронпринца Леопольда.
Lütfen Majesteleri Veliaht Prens Leopold için herkes ayağa kalksın.
Прошу всех встать, обладатель высшей актерской награды, Джадж Рейнхолд.
Yüce adaletin onurlu yargıcı Judge Reinhold için herkes ayağa kalksın.
Прошу всех встать!
- Evet.
Прошу всех встать.
Lütfen herkes ayağa kalksın.
Подсудимый, прошу вас встать.
Sanık lütfen ayağa kalksın.
Прошу подсудимого встать!
Sanık ayağa kalksın, lütfen.
Прошу вас встать.
Ayağa kalkmanı istiyorum.
Прошу всех встать. Для вынесения приговора.
Sanıklar karar için ayağa kalkabilir mi lütfen?
Прошу всех встать.
Herkes ayağa lütfen.
Дамы и господа, прошу всех встать для исполнения нашего гимна, исполняемого сегодня мистером Гриффином и его мотоциклом.
Bayanlar ve baylar, lütfen ulusal marşımız için ayağa kalkınız. Seslendiren Peter Griffin ve arazi motoru.
Прошу всех встать.
Gelin için ayağa lütfen.
Слушается дело Калифорния против Ив Малберри, прошу всех встать, чтобы почтить судью Айсли Маркман.
Eve Mulberry davası için herkes Yargıç Isley Markman için ayağa kalksın.
Я прошу вас помочь этому человеку, который не опасен для общества — который, напротив, испытал ужасную несправедливость со стороны общества — помочь ему встать на ноги и вернуть ему будущее.
Sizden, topluma karşı bir tehlike oluşturmayan aksine toplum tarafından bir haksızlığa uğramış bu kişiye yardım ederek, geleceğini köreltmemenizi talep ediyorum.
Прошу подсудимого встать для объявления вердикта.
Sanık kararın açıklanması için ayağa kalksın.
Прошу вас встать и поприветствовать Мариану и ее спутников.
Lütfen herkes ayağı kalkıp çiftleri nezaketle karşılayabilir mi?
Прошу всех встать.
Lütfen ayağa kalkın!
встать 685
встать на колени 22
встать в строй 22
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
встать на колени 22
встать в строй 22
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу прощения за задержку 29
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу прощения за задержку 29
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34