Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Прошу сюда

Прошу сюда перевод на турецкий

293 параллельный перевод
Прошу сюда. - Спасибо.
- Teşekkür ederim.
Прошу сюда... Я уверен, вам понравится.
Çok güzel, hoşlanacağınıza eminim.
Идите и веселитесь. Прошу сюда, мсье Мартино.
Buranın bir parçasısın sen de.
- Прошу сюда, мадам.
- Elbette. Bu taraftan.
Прошу сюда, синьора.
Bu taraftan, hanımefendi.
Прошу сюда... Вы боитесь!
Korkuyorsun!
Прошу сюда.
Bu tarafa, lütfen.
Прошу сюда.
Şöyle buyurun.
Прошу сюда, мистер Гринфилд.
- Neden burayı seçtin?
Тогда прошу сюда.
Bu taraftan.
Прошу сюда, пожалуйста.
Bu taraftan lütfen, bu taraftan.
Прошу сюда.
Benimle gelin lütfen.
Прошу сюда.
Bu taraftan lütfen.
- Прошу сюда...
- Buradan. - Devam edin.
Прошу сюда мистер Льюис.
Bu taraftan Bay Lewis.
Прошу сюда.
Bu taraftan.
Прошу сюда...
Böyle gelirseniz...
Прошу сюда, сенатор.
Bu taraftan Senatör.
Прошу вас прийти сюда.
Buraya gelmelisiniz.
Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя... в адрес следующего оратора... и не сразу понял, что речь идет обо мне.
Bayanlar baylar, ayağa kalkmak için tereddüt ettiğimden dolayı özür dilerim.. .. ama başkanın konuşmacıdan söz ederken kullandığı.. .. övgü dolu ifadeleri dinlerken..
Сюда, прошу вас.
Bu taraftan. İçeriye.
Прошу вас сюда.
F locası efendim. Bu taraftan.
- Сюда, прошу вас.
- Buyrun, şuradan lütfen.
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина. Уходите немедленно, прошу вас.
Bayan, sizi hep sevmişimdir, ama bu beyi bir daha getirmeyin buraya!
И я прошу Вас не звонить сюда больше.
Lütfen bir daha aramayın.
Прошу оставить меня в покое и больше никогда сюда не звонить.
Lütfen beni rahat bırakın ve asla aramayın.
Сюда, прошу вас.
Elbette efendim. Bu taraftan madam.
Вы пришли сюда говорить не о грибах и не о женщинах. Прошу прощения.
- Özür dilerim.
Ну прекрасно, тогда прошу вас сюда.
- Harika, size göstermeme izin verin.
О, прошу вас, меня сюда послал один кот, за помощью!
Lütfen, kedi yardım istemem için gönderdi.
Его нужно уничтожить. Сюда, прошу вас.
O yokedilmeli amin.
Ваше здоровье. А теперь прошу всех сюда.
- Herkese var.
Прошу, сюда.
Tabi. Bu taraftan.
Прошу прощения, сюда можно только тем, кто имеет к этому отношение.
Üzgünüm, sadece akrabalar gelebilir.
Прошу тебя, помоги изловить его, когда я вытащу его сюда.
Sadece o adamı yakalamam için yardım et bana... tabi onu çıkarınca.
Но прошу тебя, не приходи сюда больше. Нельзя, понимаешь?
Lütfen bir daha buraya gelme.
Прошу, проходите сюда.
Lütfen, böyle buyurun.
Прошу, подойдите все сюда. Высуньтесь из окон и посмотрите направо.
Şimdi, müsadenizle, her birinizin gelip, bu pencereden sarkıp, sağa bakmasını istiyorum.
Прошу вас сюда.
Bu taraftan gelin.
Дик, прошу тебя, не мог бы ты пройти сюда?
Dick gelebilir misin lütfen?
- Прошу прощения... Передайте сюда салат "Уолдорф".
Şu harika salatadan biraz alayım.
Сюда, прошу вас.
Bu taraftan, Kontes.
Раджу, прошу тебя, иди сюда!
Raju, lütfen aşağı in. Raju.
Прошу вас сюда.
Buraya doğru gelin lütfen.
Прошу, просто подойди сюда.
Lütfen, Tanrım, sadece buraya gel.
Ясно, тогда прошу вас сюда, Дейдра.
Evet. Peki, otur. Buraya otur Deirdre.
Пожалуйста заходите! Прошу сюда.
Lütfen, içeri gelin.
Сюда, прошу вас, кузина Элизабет.
Ve burada, izin verirseniz, kuzen Elizabeth.
Сюда, сэр, прошу вас.
Burdan buyrun, bayım.
Прошу, идемте сюда.
Lütfen, bu taraftan gel.
Прошу Вас больше сюда не приходить.
Lütfen bir daha gelmeyin buraya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]