Прошу прощение перевод на турецкий
88 параллельный перевод
приветствую, мистер Мастерс я прилетел за тобой прошу прощение, но... кто ты, черт подери?
Sen Ken Masters, değil mi? Senin için geldim. Benim için mi geldin?
Прошу прощение за беспокойство. Моя тетя ушла, а я слепая.
Halam kayboldu, ben de körüm.
Я... я прошу прощение.
- Ü-Ü-Üzgünüm. | Haklısın.
Я прошу прощение за враждебность мистера Томаса хотя я настаиваю на том, что вежливость необходима он продолжает протестовать против охоты на ведьм которая, очевидно, здесь происходит.
Sayın Yargıçlar, Bay Thomas'ın saldırganlığı için hepinizden..,... özür diliyorum, Ben, her ne kadar nezaket kurallarına uyulması gerektiğinin altını çizsem de, kendisi cadı avlarına karşı bu tip tepkiler göstermeyi sürdürüyor ; özellikle de bu kadar aleni yapılanlarına.
Прошу прощение за беспокойство.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Директор Грин, прошу прощение за то, что было раньше...
Olanlar için özür dilerim. Aşırı tepki gösterdim... Hayır.
Я прошу прощение за своё поведение.
Dinle, az önce olanlar için kusura bakma.
Прошу прощение за моё опоздание.
Geciktiğim için özür dilerim.
Прошу прощение за беспокойство, но он выглядит немного...
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama o gittikçe...
Я прошу прощение, пожалуйста, простите его.
Çok özür dilerim. Lütfen onu affedin.
Я прошу прощение.
Bunun için özür dilerim.
прошу прощение за столь позднюю встречу.
Amane-san. Seni bu geç saatte buraya gelmek zorunda bıraktığım için üzgünüm.
Прошу прощение.
Özürlerimle.
Прошу прощение, но в таком случае я могу с легкостью заявить, что Вы тоже лесбиянка, полковник Дэвис.
Kusura bakmayın ama kolaylıkla bende sizin lezbiyen olduğunuzu düşündüğümü söyleyebilirim Albay Davis.
Привет, прошу прощение за опоздание.
Selam. Kusura bakma, geç kaldım.
Прошу прощение, можно минуту внимания?
Affedersiniz millet, beni dinleyebilir misiniz?
Пока не знаю. Кэтрин, прошу прощение за то, что влез не в своё дело.
Catherine, az önce paylaştığım şey için özür dilerim.
О, я прошу прощение, я перевожу несколько картин завтра. И у меня просто...
Yarın bir sürü eserin nakliyat işi var da.
Ок, прошу прощение.
- Çok özür dilerim.
Прошу прощение за поведение детектива Бэнкса.
Dedektif Banks'in davranış tarzı için sizden özür diliyorum.
Прошу прощение за опоздание.
Geciktiğim için üzgünüm. Minibüs aradım da.
О, прошу прощение.
Affedersiniz.
Прошу прощение, офицер.
- Pardon, memur bey.
Прошу прощение.
Kusura bakmayın.
Прошу прощение?
Nasıl yani.
Прошу прощение?
Pardon?
ƒа, € согрешил, это мо € оплошность, и € прошу прощение у ¬ севышнего.
Ve bundan dolayı da günah işledim ve Tanrı'dan bağışlamasını diliyorum.
И когда он увидел eтот жест, Он знал что таким образом я прошу прощение, и...
Ve sonra bu iyi niyetimi görünce kendimce özür dilerim demek olduğunu biliyordu, derken...
Я прошу прощение за вторжение.
Öyleyse rahatsız ettiğimiz için özür dilerim.
Прошу прощение за обстоятельства нашей встречи, но предполагаю, что вы под наблюдением, а я никогда не рискую напрасно.
Tanışma biçimimiz için özür dilerim ama gözetleniyor olabilirdin ve hiç risk almam.
Я прошу прощение за это, но, похоже, это единственное место, где Юн Джу не будет мешать.
Bunu sana söylediğim için üzgünüm Profesör Nam. Ama buraya Yoon Joo'nun gelmeyeceğini düşündüm.
Прошу прощение, но вы играете не по правилам.
Durun bakalım.
Прошу прощение за вторжение в твое личное пространство.
Mahremiyetine zarar verdiğim için üzgünüm.
Сэр... Я прошу прощение за то, что случилось с Беном Мэтисоном.
Efendim Ben Matheson'a olanlar için özür dilerim.
Прошу прощение, что прерываю вас.
Böldüğüm için özür dilerim.
Еще раз прошу прощение за свои слезы.
Ağladığım için tekrar özür dilerim.
Прошу прощение.
Bir dakika.
Прошу прощение.
Üzgünüm.
Прошу прощение за это.
Affedersin.
Я прошу прощение еще раз, Эдриан, за то, что я сделал.
Tekrar söylüyorum Adrian, yaptığım şey için özür dilerim.
Я прошу прощение за поведение Клауса и ты знаешь этот укус убьет твоего друга в течение нескольких дней.
Klaus'un davranışları adına ben özür dilerim. O ısırığın arkadaşınızı birkaç gün içinde öldüreceğini biliyorsunuzdur herhalde.
Прошу прощение за то, что прерываютвой обед.
Yemeğinizi böldüğüm için üzgünüm.
Прошу прощение?
Ne- - Afedersin?
Прошу вас найти в вашем сердце для меня прощение.
Yüreğinizde, beni affedin.
Прошу прощение.
Pardon ama, ben sizi kurtarmaya çalışıyorum koca Harvard okuma haftasını boşa harcıyorsunuz.
Прошу прощение за это. Да, мистер Шу. тот реферат о Сан-Карлос-де-Барилоче, Аргентина у вас на столе.
Merhaba Bay Shue, Bariloche, Argentina ile ilgili ödevim masanızda.
Прошу прощение за задержку.
Beklettiğim için üzgünüm.
Я прошу прощение за то, что отрываю тебя от столь срочного дела.
Seni bu kadar önemli bir şeyden alıkoyduğum için özür dilerim.
Прошу прощение.
Pardon.
Я не поддержал тебя должным образом и прошу за это прощение.
Seni gerektiği gibi desteklemedim. Bunun için özür dilerim.
Прошу за это прощение.
Bunun için özür diliyorum.
прощение 98
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу извинить меня 72
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу извинить меня 72