Работники перевод на турецкий
546 параллельный перевод
Вы хорошие работники, и поэтому я вам расскажу.
İyi işçilersiniz. O yüzden size söyleyeceğim.
Работники могут встретить новых хозяев.
Çalışanlar yeni sahiplerle tanışır.
Друзья-работники вы все знаете, что музыкальное образование Томми Роджерса было получено им, посредством протеже Хирама Фэлпса.
Sevgili çalışanlar Tommy Rogers'ın müzik eğitiminin merhum Hiram Phelps'in yardımseverliği ile mümkün olduğunu biliyorsunuz.
- Что работники гостиницы о нем знают?
- Oteldekiler ne dedi?
Были работники, которые ухаживали за спортивными площадками, открытым кортом и закрытым кортом, открытым бассейном и крытым бассейном.
Tüm alanın bakımını yapmak için, açık hava tenis kortuyla ve .. kapalı tenis kortuyla, açık hava havuzuyla ve..... kapalı havuzla ilgilenmek için uzman görevliler vardı.
Освобождённые, если пожелают, могут либо вернуться домой, либо остаться как наёмные работники... и получать за работу справедливую плату деньгами или наделами земли.
"Serbest bırakılanlara evlerine gönderilme şansı tanınacak veya bölgede işçi olarak kalma izni verilip emeklerinin karşılığı adil biçimde para veya toprak şeklinde ödenecektir."
Наши работники должны проверить результаты гонки... И посмотреть её запись.
Yetkililer yedinci yarıştaki bir olayı inceliyorlar... kaydedilen görüntüleri izleyecekler.
Требуются работники : мужчины.
Yardım aranıyor : Baylar.
Плюс хорошие работники.
Brook'un altın yatağına nasıl gidebilirim acaba?
Я знаю, вы - хорошие работники.
Hepinizin iyi işçiler olduğunu biliyorum.
Работники, расчищающие пляж в районе обитания морских черепах случайно обнаружили эту бутылку.
Temizlik yapan yerel bir grup, deniz kaplumbağası olan sahilde, kaza eseri şişeyi buldu.
Медицинские работники должны немедленно явиться на работу.
Doktorlar derhal geldiklerini bildirmelidir.
Работники железной дороги несколько недель рта не закрывали про груз денег!
Demiryolu haftalardır büyük bir primden bahsediyor.
И эти работники студии, они заканчивают работу очень поздно.
ve burdakiler geç saatlere kadar çalışırlar
Если работники будут здороваться, я тоже их поприветствую.
Beni kim selamlarsa, ben de onları selamlarım.
- Работники страховой компании. - Что?
- Sigorta şirketi işçileri...
Так смотрят милиционеры, рчководящие работники и незамчжние женщины.
Yani bekar kadınların özel bir görünüşü mü vardır? Arar gibi bakarlar.
Оба они - хорошие работники и послужат вам на совесть.
İkisi de çok çalışkandır. Size çok iyi hizmet edeceklerdir.
Папа, ты не должен делать это, у нас есть работники.
Baba, bunu yapmana gerek yok. Sen artık bir işçi değilsin.
Если бы я не закрыла окно, здесь бы уже были социальные работники.
Pencereyi kapatmasaydım, sosyal güvenlikten gelirlerdi.
Кикуи хорошие работники... и я готова платить хорошие деньги... без обмана.
Kikuyu'larınız iyi işçi... onlara karşı dürüst ve adil... davranacağım.
Наши работники должны быть очень пунктуальны.
Çalışanlarımız dakik olmak zorundadırlar.
Все работники ненавидят это место.
Çalışanların hepsi buradan nefret ediyor.
- У вас есть недовольные работники?
- Hoşnut olmayan çalışanınız var mı?
Работники правительства все являются членами коммунистической партии.
Hükümet görevlileri, Komünist parti üyesidir.
В кулуарах, представления королеве ожидают не только звёзды фильма... но и неутомимые работники театра, благодаря которым и возможно сегодняшнее действо.
İçeride kraliyet heyetini karşılamak için film yıldızları ve her şeyin ortaya çıkmasının sağlayan kamera arkasının yorulmaz emektarları bekliyorlar.
Выполняют приказы. Идеальные работники.
Talimatları takip edebiliyorlar.
Вы не работники - вы стадо шелудивых, паршивых козлов.
Siz bir grup... uyuz, geviş getiren, çirkin keçi sürüsüsünüz.
Внимание, работники.
Dikkat! .
Газетчики менты, социальные работники.
Gazeteciler, polisler. Sosyal hizmetler.
Я к тому, что даже работники "Гинсу" уже отчаялись.
Yani, Ginsu çalışanları bile artık vazgeçmişler.
Эти люди - научные работники парка.
Bu adamlar, bu mucizeyi gerçekleştiren insanlar.
Ричи практически был воспитан государством, работники государственной социальной службы, психиатры довели его до этой... психиатрической зависимости.
Richie devlet tarafından sosyal görevliler, psikiyatrlar tarafından büyütüldü... ve buna zorlandı, hımm, psiko - kölelik.
Бастующие почтовые работники...
Bak! Huysuz posta çalışanları!
ура, работники!
Harika, çalışanlar.
Разве им работники не нужны?
Adama ihtiyaçları yok mu?
- Я слышала, что вам нужны ресторанные работники.
- Bir restoranda iş olduğunu öğrendim.
Работники фастфуда.
Fast Food çalışanları.
Когда, на прошлой неделе, я был в Монреале, там работники знают два языка
Geçen hafta, Montreal'deyken çalışanlar iki dil biliyordu.
Работники-ференги не хотят мешать эксплуатации.
Ferengi çalışanlar sömürüyü durdurmak istemez.
И все работники Кварка присоединились.
Tüm Quark çalışanları katıldılar.
" Работники – ступени на лестнице к успеху.
" Çalışanlar başarı merdiveninin basmaklarıdır.
Я не позволяю себе вовлекаться во всякие отвлекающие беседы, как другие работники.
Diğer çalışanlarla herhangi bir rahatsız edici tartışmaya girmemek için kendime izin vermedim.
В языке Мэндэ нет слова "раб" - только "работник". Земля, на которой трудятся ваши работники, - их собственность?
Bu işçiler, işledikleri toprağın sahibi mi?
В настоящее время работники не требуются.
Bu sefer işe alamıyoruz.
Работаю в офисе, делаю то, что делают офисные работники.
Büyük bir binada çalışır sıradan ofis işleri yaparım.
И здесь, в Ачи Трецца, живем мы, хорошие, усердные работники!
Burada, Acitrezza'da bizler iyi ve çalışkan işçileriz.
Вы - необычайные работники.
Sıra dışı bir işçisiniz.
То же говорят работники кафе.
Sorgulama için onlara da bakıyoruz.
Потому что многие работники очень любят сладости. Понимаем.
Şeker makinasının yıpranmış..... para almama konusunda daha gevşek olmasını umuyorum... çünkü..... bir çok çalışan şekeri gerçekten seviyor.
Высокоэффективные работники, вроде Треникса, - под большим стрессом.
Doğaları gereği çok yaratıcıdırlar...
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работали 36
работает в 16
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работали 36
работает в 16
работы 157
работают 108
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работа под прикрытием 28
работе 47
работаю над этим 115
работают 108
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работа под прикрытием 28
работе 47
работаю над этим 115