Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Р ] / Рад

Рад перевод на турецкий

24,596 параллельный перевод
Я был бы рад компании.
Yanımda biri iyi olur.
- Ладно. Дин, я тоже рад.
Ben de mutluyum Dean.
- Рад познакомиться.
- Tanıştığımıza sevindim.
я рад отдохнуть от него. говорит.
Aslında ayrıldığımıza sevindim. Haftalardır yanımda duruyor ve sürekli konuşuyor, konuşuyor.
Я... рад помочь тебе, напарник.
Seve seve yardım ederim ortak.
Рад знакомству. Привет.
Seninle tanışmak güzel.
Был очень рад весточке от тебя.
Mesajını aldığıma gerçekten memnun oldum.
Эд, рад познакомиться. Я сейчас.
Ed, seninle tanışmak güzel.
Очень рад знакомству.
Güzel. Sizinle tanıştığımıza memnun oldum.
Я всегда рад выпить с вами, Какка.
Sizinle içmekten mutluyum, General.
- Да, рад был повидаться.
- Evet, görüşürüz.
Рад тебя видеть.
Neyse seni görmek güzel.
Я рад что ты здесь.
Burada olduğuna sevindim.
Я рад, что вы сюда приехали
Buraya gelmenize çok memnun oldum.
Рад поди, что сможешь увидеть ребёнка благодаря мне?
Kızını benim sayemde göreceğin için nasıl hissediyorsun kendini?
Рад тебя видеть, Джо.
Seni gördüğüme sevidim, Joe.
Рад, что у тебя всё в порядке.
İyi olduğunu görmek güzel.
Я не рад тому, как вёл себя на этих выходных.
Bu hafta olduğum kişiyi hiç sevmedim.
- Рад видеть тебя, сержант. - Вас тоже, капитан Джонсон.
- Seni gördüğüme sevindim Gunny.
Я был бы рад, если бы кто-то называл меня круто.
Birisi bana böyle kıyak bir şey söyleseydi, ben severdim.
Рад тебя видеть, Боб Ли.
Seni gördüğüme sevindim Bob Lee.
- Я рад помочь. - Доверься мне.
- Yardım edebildiğim için mutluyum.
Я не собираюсь вербовать тебя хотя я был бы очень рад.
Seni işe almaya çalışmıyorum tabii çok memnun olurdum.
Я рад тому, что она умерла.
Öldüğünü gördüğüme sevindim.
Я этому рад.
Buna memnun oldum.
Ты будешь рад вернуться в Кардью.
Cardew'a, eve döndüğüne memnun olacaksın.
Рад знакомству.
Tanıştığımıza memnun oldum.
- Я тоже рад.
- Ben de tanıştığımıza memnun oldum.
- Рад тебя видеть.
- Dostum, sizi görmek ne güzel.
Рад был пообщаться.
- Albay, sizinle konuşmak zevkti.
Рад познакомиться, господа. Это честь для меня.
Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum.
Знаешь, я очень рад, что Пабло пригласил меня.
Biliyor musun, Pablo beni buraya getirdiği için çok mutluyum.
Рад вас видеть.
- Sizi görmek ne güzel.
я так рад слышать твой голос, любима €.
Sesini duymak çok güzel aşkım.
Рад видеть тебя.
- Seni görmek güzel.
Рад видеть тебя.
Seni görmek güzel.
Рад видеть тебя. – Я тоже.
- Seni de.
Рад видеть тебя снова.
Tekrar görüşmek güzel.
– Джимми. Рад тебя видеть, братишка.
Seni gördüğüme sevindim kanka.
А я как рад, не представляешь.
Ben de seni kardeşim.
Мисс Грант, рад вас снова видеть.
Bayan Grant, sizi görmek güzel.
Я рад снова тебя видеть.
Seni yeniden görmek güzel.
Рад был познакомиться.
Tanıştığımıza memnun oldum.
А вы далеко забрались от Рима. Рад, что вы заметили, учитывая, что это ваша вина.
Senin yüzünden olduğu için, fark etmiş olman güzel.
Я просто рад, что мы пристрелили его раньше чем он добрался до конвоя.
Konvoya ulaşamadan hakladım ya, o yeter.
Я действительно рад услышать, это потому что я волновался что два моих морпеха ослушались прямого приказа прервать миссию.
Bunu duyduğuma sevindim doğrusu. Ben de iki askerimin görevin iptaline ilişkin kesin emrime karşı geldiğini sanmıştım.
Я рад, что это не тот случай.
Öyle olmadığına sevindim.
Я рад, что ты нашел свой путь сюда.
Buranın yolunu bulabilmene sevindim.
Я так рад, что я здесь.
Geldiğim için çok mutluyum.
Буду рад.
Zevkle kabul ederim.
Я рад, что ты меня позвала. — Не проблема.
- Önemli değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]