Разве не помнишь перевод на турецкий
146 параллельный перевод
- Ты разве не помнишь?
- Hatırlamadın mı?
Разве не помнишь, как было дело?
Onu niçin aldığımı unuttun galiba?
Разве не помнишь? Я не запоминаю всякие пустяки и не собираюсь за них отвечать.
Herbir aptalca hareketi hatırlamıyorum, hatırlatılmak da istemiyorum.
Ты же звал меня Джим. Разве не помнишь - "Джим"?
Bir zamanlar bana "Jim" diye hitap ederdin.
Ты разве не помнишь, что меня придут навестить ребята?
- Beni ziyarete gelecekler, unuttun mu?
Разве не помнишь?
Hatırlamıyor musun?
Разве не помнишь?
Hatırladın mı?
Разве не помнишь когда мы в первый раз...?
Hatırlamıyor musun bizim ilk...?
Ты разве не помнишь как он был зол, когда я не убрался на лужайке?
- Bu durumdan Red'e bahsettinmi?
Разве не помнишь?
Unuttun mu?
Разве не помнишь
Hatırlamıyor musun?
Ты разве не помнишь о письме, которое нам прислали из школы? Нас попросили подготовить снаряжение на экстренный случай.
Acil durum hazırlığımızı yaptık işte.
Дорогая, ты разве не помнишь свою лучшую подружку, ты была тогда совсем маленькой.
Tatlım, küçüklüğündeki en iyi arkadaşını hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь?
Hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь воскресенье в Марселе?
Marsilya'daki o Pazar'ı hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь?
Unuttun mu?
Разве ты не помнишь меня, Деби?
Beni tanımadın mı Debbie?
Она с Гавайев, разве ты ее не помнишь?
Hawaii'li, onu anımsamıyor musun?
Наше отправление задерживается. Разве ты не помнишь?
- Gitmemiz gecikmişti, hatırladın mı?
- Разве ты не помнишь?
- Ama sen...
- Разве ты не помнишь?
- Hatırlıyor musun?
- Разве ты нас не помнишь?
Bizi hatırlamadın mı?
Минутку! Разве ты не помнишь, как было в прошлом году?
Geçen yılı hatırladın mı?
Разве ты не помнишь, как меня доставили в коробке тебе на день рождения? А парень, которому я заплатил, все напутал и привез меня не в ту квартиру.
Doğumgününde sana gelen bir kutudan benim çıktığım o anı unuttun mu?
И что? - Разве ты не помнишь?
- Hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь что 4 года назад умер Снежок-1?
Snowball I dört yıl önce bu gece ölmüştü.
Разве ты не помнишь меня?
Hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь меня?
Beni hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь меня?
Beni tanımıyor musun?
Разве ты не помнишь, как ты говорила что любишь меня, детка.
"Beni sevdiğini söylediğini unuttun mu bebek"
Вишневый пирог, разве ты не помнишь?
Kirazlı pasta. Unuttun mu?
Разве ты не помнишь, как...
Evet. Hatırlamıyor musun...?
Разве nы не помнишь, как мы всегда говорили, что было бы круто иметь фургончик и просто ездить.
Hatırlamıyor musun hep seninle minibüs sahibi olmanın ve onu kullanmanın ne kadar havalı olduğunu konuşurduk.
На его лице отразилось все разве не так? Помнишь?
Aman tanrım kız çok enerjik biri.
Разве ты не помнишь?
Hatırlıyormusun?
Разве ты не помнишь тот раз, когда ты потерял свой трёхколёсный велосипед?
Üç tekerlekli bisikletini kaybettiğin zamanı hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь?
Bu size bir şey hatırlatmadı mı?
Разве ты не помнишь нас?
Tatlım, bizi hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь себя в школе?
Lisede olduğun zamanları hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь как мы были молодыми и...
Biz gençken nasıldık, hatırlamıyor musun...
Разве ты не помнишь, Арсен?
- Unuttun mu Arsène?
Разве ты не помнишь те дни?
Biz caz müziğin öncüsüydük.
Ты разве не помнишь?
Hatırlamıyor musun?
- Разве ты не помнишь?
Hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь каково это?
Bunun nasıl birşey olduğunu hatırlamıyor musun?
Саманта, разве ты не помнишь?
Hatırlamıyor musun samantha?
Знаешь, если этот парень знает, что у тебя амнезия, разве он не понял, что ты не помнишь хоккей?
Bu adam hafızanı kaybettiğini biliyorsa, hokeyi de unuttuğunu anlaması gerekmez miydi?
Папа, разве ты не помнишь, что все время, что мы были в Чангмае, он был похож на панду? Все время, что мы путешествовали.
Babacım, Chiangmai'ya gittiğimizde aynı panda gibi gözle dolaştığını hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь, как я налетела на тебя и папу в костюмах Супермена и Луис Лэйн, а этот Тим, наш придурошный сосед, изображал из себя репортера Джимми?
Muhabir Jimmy gibi giyinmiş olan ürpertici... kapı komşumuz Tim notlar alıyorken... Babamla senin, Süpermen ve Lois Lane... gibi giyindiğinize istemeden şahit olduğumu hatırlamıyor musun?
Ты разве не помнишь?
Sen neyden bahsediyorsun?
Разве ты не помнишь? Мы ходили в общественную баню с тобой вместе.
Beraber hamama gittiğimizi hatırlamıyor musun?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81