Разведены перевод на турецкий
159 параллельный перевод
Вы разведены с Крисом Йоргенсеном?
Chris Jorgensen'den boşandınız mı?
Но сейчас мы разведены и мне начинает нравиться этот олух.
Ama boşandığımızdandır'Büyük Kulağı'sevmeye başladım.
- Разведены?
Boşandınız mı?
Мы разведены.
Biz boşandık.
Счастливо разведены.
Anlaşarak boşandık.
Да. Но мы разведены.
- Evet, ama boşandık.
- Но вы разведены? - Нет.
Hayır.
- Вы разведены?
- Boşandınız mı?
Мы не разведены. Просто живём раздельно.
Eski eşim değil, sadece bir süre ayrıyız hepsi bu.
- Они разведены.
- Boşandılar.
Теперь они и наши родственники. Ну, родители Гвен разведены.
Peki...
Они разведены и ненавидят друг друга. Хорошо.
Onlar ayrılar ve birbirlerinden nefret ediyorlar, iyi!
И все... Мисс Моррис вы разведены. Был спор о детях?
Bayan Morris boşanmanız sırasında bir velayet davası oldu mu?
Вы разведены или нет?
Boşandın mı, boşanmadın mı?
Думаю, единственная причина, почему мы не разведены, это то, что мы оба очень заняты.
Ortalıkta olmadığıma memnun. sanırım boşanmamış olmamızın tek nedeni ikimizin de çok meşgul olması.
Я единственный в нашей группе у кого родители не разведены.
Çevremde aile bağları kopmamış tek kişi benim.
О... сэр Харвуд! Вам ли читать мне мораль, милорд. Вы ведь дважды разведены,..
Bu konuda bana ders verebileceğinizi sanmıyorum çünkü siz iki kez boşanmıştınız!
Вы же разведены! Так что любовь облажалась.
İkiniz boşandınız, ve aşk gitti.
Я сказал миссис Джонс - вы ведь разведены, правда?
- Bayan Jones, boşanmıştınız değil mi?
- Да. - Вы разведены.
Yani kendinizi yasa işlemez bir duruma getirdiniz.
Мы оба были разведены.
İkimiz de boşandık.
- Они разведены!
Ayrılar!
Мы разведены?
Boşandık mı?
Руки над головой, ноги широко разведены.
Kolları başının üstünde, küçük düşürücü bir duruş.
- Вы разведены и у вас уже есть двое сыновей.
Yeni boşandınız. İki oğlunuz var.
Вообще-то, Рэчел, мы разведены.
Aslında, biz boşandık.
И мало того, Вы разведены.
hepsinden önemlisi, boşandınız?
И так же слышал, что вы разведены.
Sizin ayrılmış olduğunuzu da duydum.
Мои родители были разведены.
Ailem boşanmıştı.
Вверх высоко и легко, потянитесь вверх, руки широко разведены
İyice yukarı ve geniş...
Вы разведены.
Boşandınız.
Дел Мар разведены, 6-го дня ноября, 1975 года.
Del Mar boşanması 6 kasım 1 975'te karara bağlanmıştır.
Потом вышлешь мне, мы сходим к нотариусу и будем разведены.
Sonra bana göndereceksin, ardından ikimizi çağıracaklar sonra boşanmış olacağız.
Мне все равно, молоды вы или стары одиноки, разведены- -
Genç, yaşlı, bekar ya da boşanmış olmanız umurumda değil...
Постой, я думал мы уже разведены, а это нас снова объединит.
Dur biraz. Ben zaten ayrıyız ve tekrar biraraya gelebiliriz sanıyordum.
- Неплохо. - Вы разведены?
Hepinize iyi akşamlar!
Вы разведены? Нет.
- Eşinizden boşandınız mı?
Что, если мы разведены, так нам уже и поужинать вместе нельзя?
Boşandıysak ne olmuş?
- Твои родители разведены?
Annenler boşandı mı?
Мы были разведены в то время и я думаю нам просто стало одиноко.
O zaman biz ayrıydık, ve, çok yalnızdık.
Мы занимались сексом.. и мы разведены.
Seks yaptık ve boşandık.
Вы разведены?
Ayrıldınız mı?
Но больше всего я думал о том, как отстойно, что мои родители были разведены, когда я был ребенком.
Ama en çok ben çocukken, anne babamın ayrı olmasının ne kadar koyduğunu düşündüm.
Если они были женаты, то теперь разведены.
Evli olanlar şimdi boşanmış durumdalar.
Джорджетта и я разведены.
Sorun nedir? Georgette ile biz bitirdik..
Но мы разведены.
Ama boşandık.
Тела разведены...
Kocamdan değil, hayır.
РАЗВЕДЕНЫ, 1969
BOON AND KATY - 1964'DE EVLENDİLER 1969'DA BOŞANDILAR
- Мы с Робертом разведены.
Robert'la boşandık.
Вы разведены.
Boşanmış olmanız gerekiyordu.
Мы разведены.
Boşandık.
разведен 47
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве этого недостаточно 46
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве этого недостаточно 46
разве не так 1041
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве этого не достаточно 54
разве не правда 25
разве ты не понимаешь 337
разве это не правда 37
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве ты не видишь 540
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве этого не достаточно 54
разве не правда 25
разве ты не понимаешь 337
разве это не правда 37
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве ты не видишь 540