Свободу им перевод на турецкий
51 параллельный перевод
Что бы вы отдали за один шанс прийти сюда и сказать нашим врагам, что они могут забрать наши жизни, но нашу свободу им не отнять никогда!
Düşmanlarımıza hayatlarımızı alabileceklerini fakat özgürlüğümüzü asla alamayacaklarını söylemek için size buraya dönme şansı verilse karşılığında ne verirdiniz?
Дать им в подарок свободу, наградить по достоинству. Джед!
Sanki verecekleri hizmetlerin karşılığında onlara bir özgürlük hediyesi sunabilirmişsin gibi!
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
Halk, Sezar'a itaat ederken bile atalarının mirasına gururla sarılıyordu. Bir gün aralarından çıkacak bir kurtarıcının onlara dirlik ve tam özgürlük getireceğine dair peygamberlerinin verdiği sözü hep hatırlayarak.
Но она говорит им, что наши люди постоянно меняют адреса, что ей надо восстановить свои связи, благодаря чему ее выпускают на свободу. Это ясно.
Onun yerine, sürekli yer değiştirdiğimizi ve bizimle bağlantı kurması gerektiğini söyleyerek kendini serbest bıraktırıyor.
Я помог ему обрести свободу так же, как я помог им.
O artık senin piyonun değil. Onun kurtulmasına yardım ettim, tıpkı onlara yardım ettiğim gibi.
Учитывая все неурядицы, которые выпали на нашу долю в прошлом мне доставляет громадное удовольствие даровать им свободу Вавилон 5.
Son zamanlarda yaşadığımız bunca şeyden sonra onlarla bağımsız bir Babil 5 çatısı altında görüşmek bana büyük bir keyif veriyor.
Они - дети света, и я дам им свободу!
Çocuklara benizyorlar,.. ... ve onları özgür bırakacağım.
Предложим им свободу.
Onlara özgürlüklerini önereceğiz.
Если посылаешь людей спасать мир, предоставь им свободу действий.
Dünyayı kurtacak birini yollayacaksan, dünyayı seven biri olsun bari.
Нигде нет места для нас. Макс, ты даровала им свободу.
Onlara özgürlüklerini verdin, Max.
Если б я сказал вам : дайте им свободу
Size şöyle deseydim. Onları özgür bırakın ve çocuklarınızla evlendirin.
Вы хотите, чтобы мы обеспечили им свободу действий?
Onlara istediklerini yapma özgürlüğü mü vereceğiz?
ќни также вер € т, что контроль над устройством может обеспечить им их свободу и в будущем.
Bu gücü kontrol etmekle gelecekteki özgürlüklerini garantiye alacaklarına inanıyorlar.
Надо дать им свободу подышать друг на друга. Я хотел поговорить с Марком. Никаких шансов, когда рядом такой парень, дорогуша.
Bu kasfetli dünyada dudaklarıma sarabilecek biri kırk dönülmük bir yerde başka birini bırak bir katır bulma şansım bile yok.
Ценю твой родительский совет, но возможно, только возможно, давать им свободу, не очень-то хорошая идея.
Babalık nutukların için teşekkür ediyorum ama belki de onları bu kadar serbest bırakmak pek iyi bir fikir olmayabilir.
Они ныряют без привязи, что даёт им свободу движения.
Daha serbestçe yüzmelerini sağlayacak bağlantı ipleri olmaksızın dalıyorlar.
Ибо если бы я дал свободу только этим двоим клясться лишь в том, что им угодно то все бы захотели тех же свобод.
Eğer neye yemin edip, neye etmeyeceklerine izin verirsek o zaman diğerleri için emsal teşkil ederler.
Капитализм предлагает людям свободу выбора где им работать и что им делать...
Kapitalizm, insanlara nerede ve hangi işte çalışabilecekleri konusunda hürriyet sunuyor ve...
Стипендия чирлидера дала мне свободу отказать им...
Amigoluk bursu bana onlara hayır diyebilecek özgürlüğü tanıdı.
Сказал им выпустить на свободу свои желания.
Arzularını bastırmalarını söyledi.
Меня коробит не то, что ди-джеи ведут себя так, будто я должен защищать их права, всей стаей набрасываться на тех, кто не может за себя постоять. И не то, что мы с тобой должны защищать право на свободу слова. На нашу свободу слова им похуй.
Kurt sürüsü gibi zayıflara saldırma haklarını korumak bana düşüyormuş gibi davranmalarından alınmıyorum veya bizim konuşma özgürlüğümüz umurlarında değilken onlarınkini desteklemek zorunda olmamızdan.
Как прикажете защищать их и в то же время дать им свободу?
Onu aynı anda nasıl hem serbest bırakıp hem de güvende tutacağım ki?
Скажи им, что Шаши заплатил за мою свободу.
- Shashi'nin benim için ödeme yaptığını onlara söyleyin...
Синьор, если эти черти помогут вам найти тайное убежище Шёпота, то я им дарую свободу.
Bayım, bu şeytanlar Fısıldayan'ın gizli sığınağını bulmanıza yardım ederlerse özgürlüklerini garanti ederim.
Я тут подумал, мистер Риз, не предоставить ли им свободу действий?
Bay Reese, aslında Drake'leri kendi hallerine bırakabiliriz.
В 50 % случаев пациентам удаётся сохранить зрение и это даёт им возможность сохранить некоторую свободу... А остальные 50 %?
Peki diğer % 50?
Спасая их от болезней Третьего Мира и биохимических агентов, таких как антракс позволяя им нести свободу и демократию в самые темные части мира.
Askerlerimizi Üçüncü Dünya hastalıklarından ve şarbon gibi biyokimyasal silahlardan korumak ve dünyanın en karanlık bölgelerine özgürlük ve demokrasi götürmeye devam etmelerini sağlamak istiyoruz.
Смотри, ты спустишься в Опс и скажешь им всем, что вместо того, чтобы закрыть это место и получить свободу, им придётся начищать это место до блеска немного дольше для Дядюшки Сэма.
Sen merkeze git ve herkese Bölüm'ü kapatıp özgürlüklerini geri almak yerine bunlarla ilgilenmeleri gerektiğini söyle.
- Морган. Дай им свободу выбора.
Morgan, bırak seçsinler.
Они могут попытаться забрать нашу свободу, но им не разрушить наши идеи!
Özgürlüklerimizi elimizden alabilirler ama fikirlerimizi yok edemezler.
Они должны иметь такие же права, им должны платить за их труд или отпустить их на свободу.
Onlar aynı haklara sahip olmalıdır... Onlara işleri için ödenmesi gerekir... ve ya onları serbest bırakmalısın.
Несколько молодых евреев присоединились к нему, веря, что Советский Союз принесет им свободу.
Birkaç Yahudi de bu davaya özgürlüklerinin Sovyetlerden geleceğine inanarak katıldı.
Да, потому что я хочу дать им свободу.
evet istedim çünkü onları özgür bırakmak istedim.
Я даровал им свободу.
Onları özgür bıraktım.
Ну если коротко, я обещал им свободу но у меня нет полномочий.
- Mesele nedir? İş bitince özgür olacaklarına söz verdim ama buna yetkim yok.
Мы отдаем им яйцо, мы получаем нашу свободу.
Yumurtayı onlara verip özgür olalım.
Я предложу им их жизни и их свободу,
Onlara hayatlarını ve özgürlüklerini teklif ediyorum.
Вы когда-нибудь беспокоились о том, чтобы бросить свою свободу выбора им в лицо так, будто ты красуешься перед... женщинами? Не знаю. Мы обычно называем их - "заключенные".
Hiç seçim özgürlüğü kadınlara gösteriyormuşsun gibi kullandınız mı?
Им пришлось бороться за свою свободу.
Özgürlüklerini teminat altına almak için savaştılar.
Продадим им их человека за нашу свободу.
Özgürlüğümüz karşılığında kendi adamlarını onlara satarız.
Стоит им вырваться на свободу - и они больше неподвластны нам. И это станет концом. Моей жизни, твоей жизни, жизни всего этого двора.
Bir kere fark edildi mi, kontrolümüz öte gitmesi gerektiği yer gider ve hayatımın, hayatının, bu köşkdeki bildiğim her şeyi sonu olur.
Они не уважают ту небольшую свободу, которую я дал им.
Sunduğum küçük özgürlüğe saygı duymuyorlar.
Чувак, им надо свободу давать, не проявлять интерес.
Oğlum, biraz rahat bırakacaksın. Kendini ağırdan satacaksın.
Мы не можем дать им полную свободу действий.
Biliyor muyuz? Onlara böyle tam yetki veremeyiz.
Позволь им заснуть всего на год И оставить себе свободу Защищать их
Sadece bu yıl için ölmelerine müsaade et ve onlara bekçilik yapma görevinden feragat et.
А ты хочешь им свободу действий предоставить? ! Поверить не могу!
... ve sen de istediklerini yapmalarına müsaade mi edeceksin?
Вот, что мы им продаём - свободу.
Amacımız özgürlük satmak.
- Люди знают, кто дал им свободу.
Halk, onları kimin özgürleştirdiğini biliyor.
Им дают свободу?
Serbestler mi peki?
Значит, надо показать им серьёзность наших намерений. Мы готовы убивать за свою свободу. И начнём с вас двоих.
Pekala, belki de onlara ciddi olduğumuzu göstermek için... siz ikinizden başlayarak... insanları öldürebileceğimizi göstermeliyiz.
Они будут биться за свободу и за ту, что дала ее им.
Özgürlük için savaşacaklar onları özgür kılan kişi için.
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
императрица 73
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
императрица 73
имею 71
императора 16
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80
императора 16
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80