Сделай мне перевод на турецкий
1,353 параллельный перевод
сделай мне больно.
Biraz daha güçlü yap. Zorla beni.
А сейчас, сделай мне приятное.
Şimdi bana bir iyilik yap.
Сделай мне одолжение. Эм, помню ты как-то говорила что ты очень довольна своим акушером-гинекологом.
Doğum uzmanından çok memnun kaldığını söylediğini hatırlıyorum.
Сделай мне одолжение, и отправь | пациента в послеоперационную.
Bana bir iyilik yap ve su hastanin bakim islemlerine basla.
Знаешь.. сделай мне одолжение.
Lütfen, bana bir iyilik yap.
Будешь уходить, сделай мне одолжение, ладно?
Giderken bana bir iyilik yapar mısın?
Сделай мне одолжение, потому что я тут в полном запаре.
Bana bir iyilik yap kardeşim çünkü gerçekten yardıma ihtiyacım var burada.
Сделай мне одолжение.
Bana bir iyilik yap olur mu?
- Сделай мне одолжение?
Senden bir şey istesem yapar mısın?
- Сделай мне еще одно одолжение?
Senden başka bir şey daha yapmanı isteyebilir miyim?
Этсетера говорит - сделай мне мясо, Розмарин.
Etcetera da paso : " Et pişir bana, Biberiye.
Сделай мне услугу.
Bana bir iyilik yap.
Сделай мне услугу.
Dürüst ol.
- Сделай мне одолжение.
- Bana bir iyilik yapar mısın?
Сделай мне одолжение.
Bana bir iyilik yap.
Сделай мне рюмку-забывайку.
Bana hemen o unutturan içkiden ver!
Эй, Венди, сделай мне любезность и пошли бокал шампанского прекрасной молодой штучке вон там.
Wendy. Bana bir iyilik yap ve şuradaki güzel kıza bir bardak şampanya gönder.
Сделай мне одолжение.
Bana bir iyilik yapar mısın?
Ладно. Привет. Сделай мне огромное одолжение.
Senden büyük bir iyilik yapmanı istiyorum.
Так, Икар, сделай мне математическую выкладку успешной доставки груза.
İkarus, yükü başarılı bırakma hesaplarını yap.
Артур, сделай мне одолжение.
Arthur, senden bir ricam olacak.
- Сделай мне одолжение, дружище!
Bana bir iyilik yapar mısın dostum?
Пожалуйста, сделай мне одолжение.
- İstemiyorum. - Lütfen, hadi.
Сара, сделай мне услугу, сходи и принеси словарь Арамейского языка.
Eski bir dil olmalı. Gidip Aramca ve Miksonca sözlüklerini getir misin lütfen?
Артур... Сделай мне ребенка.
Arthur bana bir çocuk ver.
Сделай мне больно! Наступи на мои шары!
Pekala, düşünmeden karar vermeyelim.
Сделай это мне. Я...
Her şeyi berbat etmek istemiyorum.
Сделай это ради своей жены, которая никогда ни о чем тебя не просила, которая ничего не говорит о твоем длительном отсутствии, которая закрывает глаза, на твои дела с другой женщиной, которая отрезвила тебя, когда эта женщина бросила тебя, которая осталась с тобой, когда все... все говорили, что мне будет лучше одной.
Sana hiçbir şey sormayan, uzun çalışma saatlerin hakkında birşey söylemeyen, başka bir kadınla ilişki yaşarken, bunu görmezden gelebilen, bu kadın senden ayrıldığında, seni ayık tutmaya çalışan, herkes yalnız başına daha iyi olacağını söylediğinde bile... seninle kalan karın için yap.
Мальчики, сделайте мне одолжение.
Tabiki değilim. Sen gay'misin?
Не хочешь помочь мне, сделай это ради мамы.
Benim için yapmıyorsan bile annen için yap.
Сделайте мне ирландский.
- Benimki Irish olsun.
Сделайте мне двойной!
Benimki duble olsun!
Джулия, сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yap, Julia.
Разве... Разве ты еще не научилась мне доверять? Шон, сделай это.
Hala biz--hala sen bana güvenebileceğini öğrenemedin mi?
Сделайте мне биопсию вместо неё.
Onun yerine bana yapın.
Сделайте биопсию мне.
Bana biyopsi yapın.
Сделайте мне одолжение : я сейчас иду в комнату отдыха, так что не беспокойте меня.
Bana bir iyilik yapın. Bir daha bio-mağarada dinlenirken Seviye 2 araması yapmayın.
Сделайте мне одолжение и не попадайте больше в тюрьму.
Bana bir iyilik yapın ve sakın yakalanmayın.
Иди в лабораторию, сделай тесты, принеси мне результаты, только мне, и больше никому
Laboratuara götür, testler yapılırken izle, test sonuçlarını alınca doğrudan bana getir, başka kimseye verme.
Так что сделай одолжение и не упоминай при мне это имя, если после него не следует фраза
Bana bir iyilik yap ve onun adını bir daha ağzına alma. Çok istiyorsan ona
А ты сделай одолжение мне, и купи чертов билет на свой самолет.
Sen de bana bir iyilik yap ; uçağına güzelinden bir bilet de bana al.
Сделай паузу, мне нужно пару минут, об этом поразмыслить.
O manzarayı gözümde canlandırmama izin verin.
Хочешь, прийди ко мне и сделай это?
Gel bizim evde yap aynısını.
Сделайте мне, пожалуйста, чаю, Стефани.
Bana bir bardak çay yapar mısın, Stephanie?
Эй, сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yap..
Сделайте мне одолжение, сыграйте для нее.
Bana bir iyilik yapıp onun için çalın. Haydi, yanına gidin.
Сделайте мне обезболивание!
- Bana epidural yapın!
Сделай мне одолжение?
Viskiyle olmuyor.
- Сделайте мне укол!
Bir iğne daha yap bana. Jessica'yı mı diyorsun?
Сделайте мне ещё укол.
Bir iğne daha yap.
Просто сделайте мне одолжение и проверьте снова.
Sadece beni memnun et ve tekrar tara.
сделай мне одолжение 620
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27