Скажи мне кое перевод на турецкий
138 параллельный перевод
Скажи мне кое-что, мама. О чем думал отец... в глубине души?
Söylesene, anne, babam neler hissederdi, kalbinin derinliklerinde?
Шелли, присядь и скажи мне кое-что.
Shelly, bir dakika şuraya otur ve bana yardım et.
Сделай одолжение, скажи мне кое-что. Ты действительно думаешь, что, взорвав кучу невинных людей изменишь что-нибудь?
Bir avuç masum insanı öldürmek bir şeyleri değiştirecek mi?
Слушай, Рэй, просто скажи мне кое-что, окей?
Bak Ray bana sadece şunu söyle tamam mı?
Скажи мне кое-что, Mайлс.
Sana birşey soracağım.
Скажи мне кое-что, как это поможет мне?
Söylesene benim ne çıkarım var?
Послушай, скажи мне кое-что.
Dur sana bir sey sorayim.
Скажи мне кое-что.
Bana birşeyler anlat.
Скажи мне кое-что, Дэвид.
Söylesene David.
Скажи мне кое-что, Эдди.
Söylesene, Eddie.
Так скажи мне кое-что.
O zaman şunu söyle.
Так, скажи мне кое-что. Между ним и Бабулей, как тебе удаётся спать во время занятий? Не удаётся, слишком трудно.
Bir şey soracağım, Jack ve büyük anne yanındayken derste nasıl kestiriyorsun?
Скажи мне кое-что.
Bir şeyler anlat.
- Скажи мне кое-что, отец. - Что?
- Anlatsana baba.
- Скажи мне кое-что Где ты взял свой образец?
- Örneklerini nereden aldın?
Скажи мне кое-что.
Bana şunu açıkla.
Скажи мне кое-что, мистер - Без Имени, мне кажется, или я слышу щелканье?
Peki söyle bana, Bay İsimsiz, acaba ben tıklama sesi mi duyuyorum?
Скажи мне кое-что.
Birşeyi anlamaya çalışıyorum.
Эй, скажи мне кое-что. Что с тобой происходит в последнее время?
Söylesene son zamanlarda neyin var?
Великий, скажи мне кое-что и будь честен :
Magnus, bana dürüstçe söyle.
Тогда скажи мне кое-что.
Sana bir şey sorayım.
Скажи мне кое-что, что поможет мне решиться.
Karar vermeme yardımcı olacak tek bir şey söyle bana.
Да, скажи мне кое-что...
Söylesene...
Скажи мне кое-что... Как, черт возьми, демоны развлекаются?
Söyle bakalım şeytanlar eğlenmek için ne yaparlar?
Скажи мне кое-что, в какой точке благородное дело переходит в фанатизм?
Söylesene onurlu bir eylem, neden fanatikliğe dönüşür?
Скажи мне кое-что, Руфус.
Bana bir şey söyle, Rufus.
скажи мне кое-что.
Shinigami, bir kez daha söyle..
Скажи мне кое-что. Тебе приходила когда-нибудь мысль, что мы ошибаемся.
Söylesene bana hiç yanılmış olabileceğimizi düşündün mü?
Скажи мне кое-что.
Söyle bana.
Скажи мне кое-что.
Soyle o zaman...
Дэнни, скажи мне кое-что.
Danny, sana bir şey soracağım.
- Скажи мне кое-что.
- Söyle bana.
про что я говорю скажи мне кое что, Алекс на какую лошадь ты сделаешь ставку в этот раз?
Söyle bana Alex, sen geride kimini bıraktın?
Слушай, скажи мне кое-что.
Söylesene bana.
Скажи мне кое-что, Тедди. Когда ты наконец уже вытащищь свою голову из задницы и сделаешь что-нибудь полезное, например, придумаешь, как сделать, чтобы этот парик не падал каждый раз, когда я корячусь под этой чертовой рановиной?
Söylesene Teddy ne zaman kıçından kafanı çıkarıp lavabo altına girdiğim her defasında şu peruğun kaybolmaması gibi yararlı bir şey yapacaksın?
Люси, скажи мне ещё кое-что.
Gitmeden önce bana bir şey söyle.
Джет, скажи мне кое-что.
Bu bir evlenme teklifi mi?
Скажи-ка мне кое-что.
Söylesene.
Скажи-ка мне кое-что.
Bir şeyler söylesene.
Скажи-ка мне, как бы ты себя чувствовал, если б знал, что жить тебе осталось полтора дня, а кое-кто принес бы тебе очень плохие новости?
Bir buçuk gündür ölüyken bir kötü haber daha duymak hoşuna gider mi?
Скажи мне кое-что, Иззи.
Söyle bana, Izzy...
Скажи мне кое-что.
Söylesene.
А теперь, Шу Лиень... скажи-ка мне кое-что и прости, что я лезу не в свое дело.
Şu Lien... merakımı bağışla ama sana bir şey soracağım.
Скажи-ка мне кое-что. Зачем мне вообще знать, где "Скайлайн"?
Sence, Skyline'nin nerede olduğunu bilmek ister miyim, ahbap?
- Скажи мне кое-что.
- Söylesene... - Neyi?
Но если ты хочешь кое-что сказать обо мне, скажи это мне в лицо,... потому что я терпеть не могу, когда обо мне говорят за моей спиной.
Ama hakkımda bir şey söyleyeceksen yüzüme söyle. İnsanların arkamdan konuşmasına sinir olurum.
Скажи-ка мне кое-что.
Söyle bakalım..
Скажи мне кое-что...
Terzine, pantolon agina kocaman vajinani koyabilmen için ekstradan bir yer dikmesini söylesene.
Мне нужно кое-что сделать до начала уроков, но скажи ему, что я передаю привет.
- Okul başlamadan önce yapmam gereken bir şey var. Selamımı söyle.
Скажи мне кое-что, Дин.
Söyle bana, Dean.
Просто скажи мне, что ты видел, кое-что хорошее.
Bana iyi bir şey gördüğünü söyle.
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи мне почему 29
скажи мне еще раз 22
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи мне почему 29
скажи мне вот что 52
скажи мне где он 18
скажи мне точно 17
скажи мне что 179
скажи мне одну вещь 45
скажи мне одно 17
мне кое 205
кое о чем 26
кое что 31
скажи еще раз 101
скажи мне где он 18
скажи мне точно 17
скажи мне что 179
скажи мне одну вещь 45
скажи мне одно 17
мне кое 205
кое о чем 26
кое что 31
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажите еще раз 19
скажи правду 274
скажи ему 2673
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажите еще раз 19
скажи правду 274
скажи ему 2673
скажите пожалуйста 37
скажи да 109
скажи ей 1533
скажите мне 1768
скажи еще что 17
скажи им 1451
скажи нам 424
скажи честно 186
скажи спасибо 160
скажи это 654
скажи да 109
скажи ей 1533
скажите мне 1768
скажи еще что 17
скажи им 1451
скажи нам 424
скажи честно 186
скажи спасибо 160
скажи это 654