Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Сходим вместе

Сходим вместе перевод на турецкий

108 параллельный перевод
Сходим вместе?
Birlikte biraz yürüyelim mi?
- Сходим вместе выпить куда-нибудь. - Пошли!
Birşeyler içmeye gideriz.
Ну давай сходим вместе.
Gel, birlikte gidelim.
Давай сходим вместе...
Gidelim mi!
Может, сходим вместе?
Bu gece bana katılsana.
Давай сходим вместе.
Hadi gidelim. Pekala.
Раз Джо кажется мне таким милым парнем, может, мы куда-нибудь сходим вместе?
Ve Joey çok kibar bir adama benzediğinden dolayı belki de onunla bir ara dışarı çıkmalıyım?
Хочешь, чтобы я сходила к нему и поговорила с ним, или может, сходим вместе?
Benden onunla konuşmamı ya da seninle birlikte ziyaretine mi gitmemi istiyorsun?
Может, сходим вместе в гольф поиграть?
Affedersiniz.
Давай-ка сходим вместе к Полю в больницу, и посмотрим, кто и кого не воспринимает всерьез.
Beraber ziyaret edelim. Kim kimi ciddiye alıyor, görelim.
Наруто! Давай сходим вместе!
Naruto-kun, milleti toplayıp hep birlikte hamama gidelim!
Может, сходим вместе?
Birlikte gidelim mi?
Сходим вместе куда-нибудь?
Neden bir ara oraya birlikte gitmiyoruz?
Пожалуйста, может мы куда-нибудь сходим вместе и выпьем по чашке кофе?
Birlikte kahve içmeye ne dersin?
Эм, привет. Хочешь, сходим вместе на обед?
Öğle yemeğine filan gitmek istermisin?
Или, если не возражаешь, сходим вместе.
Ya da, eğer sorun olmazsa, birlikte gidebiliriz.
Может быть мы вместе сходим в кино.
Belki sinemaya gideriz.
А потом мы вместе сходим в Американ Экспресс за чеками.
Sonra seyahat çeklerini tahsil ederiz.
Сходим на море вместе, пообедаем.
Öğle yemeğini plajda yiyebiliriz.
В любом случае. Мы сходим с ума, собираясь вместе.
Oyunu bir araya getirmek için delice çalışıyoruz.
Пригласи ее, сходим отдохнем вместе.
Onu gezmeye götüreceğini söyle. Dışarı çıkarız.
Может, вместе сходим?
- Benimle birlikte sinemaya gelir misiniz?
Потом сходим за ним вместе. - Да пошел ты.
- Sonra da herifin yanına gideriz.
Вместе сходим, давай?
Beraber inelim.
И может быть, мы сходим куда-нибудь вместе.
Belki biz de çıkar, bir şeyler yaparız.
"Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы".
"Bir kahve içmeye ne dersin bir kadehe ya de yemeğe ya da bir filme ikimiz de yaşadıkça..."
Хочешь, сходим на ланч вместе?
Ee, öğle yemeğini beraber yemeye ne dersin?
Непротив, если мы вместе куда - нибудь сходим?
Bir ara benimle çıkmak ister misin?
А на следущей неделе сходим в суши, так же все вместе.
Ayrıca haftaya da hep birlikte suşi yiyeceğiz umarız herkes katılır.
Сходим как-нибудь вместе к морю!
Sahilde biraz sanat yaparız!
Если скажешь, где украшения, мы сходим к ней вместе.
Mücevherlerin nerede olduğunu söylerseniz, bara birlikte gideriz.
Прошу тебя, Рюдзи, давай вместе сходим к Момоко в больницу.
Ryuuji, lütfen Momoko'nun hastanesine gelir misin?
Послушай, мы пойдём вчетвером, все вместе. Поужинаем где-нибудь или сходим на спектакль, или что-нибудь такое.
Dördümüz birlikte çıkarız, yemeğe ya da bir gösteriye.
Может сходим в душ вместе - как в прежние времена?
Bir hafta içinde.
- Может, мы... вместе сходим?
- Biliyor musun, belki de ikimiz beraber gitmeliyim.
Давай сходим и поедим вместе с Чжан Ми.
Hadi dışarı çıkıp Jang-mee ile birlikte yiyelim.
Слушания отменили, может вместе сходим в ресторан?
İş yerinde birşeye ihtiyacım oldu. Uygunluk duruşması iptal edilmiş.
Мы вместе за ней сходим.
Ne dersin? Tamamdır, gidip tekneni getireyim.
Хотите, сходим туда вместе?
Beraber de gidebiliriz.
Может, сходим завтра вместе?
Teşekkürler ama hayır.
Тогда, когда ты будешь принята в эту школу, давайте захватим с собой и Макото и сходим пообедать все вместе.
Bu okula kabul edildiğinde Makoto'yu da alırız ve hep beraber yemeğe gideriz.
Тогда давай сходим в караоке вместе в следующий раз.
O zaman bir dahaki sefere karaokeye gidelim.
- Ну ладно тебе.. мы только на дискотеку сходим, а потом опять вместе, честное слово. Без обид, ладно?
Takma kafana, altı üstü bir parti bu sonra yine beraberiz, darılma lütfen tamam mı?
Сходим туда вместе.
Onları izlemeye gideceğiz.
O, давай сходим еще на одну встречу вместе.
Haydi bugünkü buluşmaya birlikte gidelim yine.
Давайте вместе куда-нибудь сходим.
Hem bir yerlere de gideriz.
Я тут подумал, может сходим куда-нибудь вместе?
Aslında belki bir ara, bir şeyler yaparız diye düşünmüştüm?
Может быть, сходим на аукцион все вместе?
O zaman açık arttırmaya hep birlikte gitsek ya?
А, может, мы сходим как-нибудь поужинаем вместе?
Belki bir ara akşam yemeğine çıkabiliriz.
Ну, может, я не знаю, сходим куда-нибудь вместе?
Peki, ne dersin belki, bilmiyorum, biz bazen takılabiliriz?
А потом вместе сходим на обед.. первый из многих.
Sonra ilk öğle yemeğimize çıkalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]