Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Так скоро

Так скоро перевод на турецкий

1,442 параллельный перевод
Так скоро.
Bu çok erken oldu.
Так скоро?
- O kadar çabuk he?
Так скоро?
Bu kadar çabuk mu?
- Так скоро.
- O kadar çabuk mu?
- Завтра он уезжает. - Так скоро?
Yarın sabah ayrılıyor.
Так скоро, мистер Хёрли?
Döndünüz mü Bay Hurley?
- Я говорю, так скоро, мистер Хёрли?
- Döndünüz mü dedim, Bay Hurley?
Не ожидал так скоро Вас увидеть, Вильямс.
Bu kadar çabuk görmeyi beklemiyordum Williams.
Не ждал тебя так скоро.
Bu kadar çabuk gelmeni beklemiyordum.
Я не знала, что ты будешь дома так скоро...
Eve bu kadar erken geleceğini düşünmemiştim.
Я не ждала вас так скоро.
Seni bu kadar erken görmeyi beklemiyordum.
Она говорит, что видеть не может больницу так скоро после... Тяжёлого испытания доктора Пита.
Dr. Pete çilesinden sonra hastanelerle bu kadar çabuk haşır neşir olmak istemiyormuş.
Вряд ли вы рассчитывали увидеть меня так скоро.
Beni bu kadar çabuk görebileceğini sanmıyordun, değil mi?
Так вы избавились от неё так скоро, как только смогли, сразу после его смерти, потому что Ундина была ребёнком вашего мужа, не так ли? Я, э-э...
Teşekkür ederim.
Я приехала так скоро, как смогла.
Ben çabucak geldim.
Я не ожидала увидеть вас так скоро.
Seni bu kadar çabuk görmeyi beklemiyordum.
Я и сам не ожидал, что вернусь так скоро.
Bu kadar çabuk burada olarak ben de kendimi şaşırttım.
Я чуть не расцеловал вас! Не знаю, как у вас так скоро получилось.
Neden bu kadar yakın zamana ayarladın bilmiyorum.
Покидаете нас так скоро, доктор?
Bu kadar erken mi gidiyorsunuz Doktor?
Так скоро?
Neden bu kadar erken?
- Мы поговорим с ним так скоро, как сможем.
- En kısa zamanda onunla konuşmaya çalışacağız.
Ладно, дети, мне надо тут кое-что прояснить, так что продолжайте вычисления, я скоро вернусь, пнятненько?
Bu duruma biraz açıklık getirmem lazım Siz hesaplamanıza devam edin. Geri döneceğim.
В действительности, в мире не существует умных людей так как это лишь вопрос времени как скоро их идеи будут обновленены, изменены или опровергнуты.
Aslında, akıllı insan yoktur. Sadece fikirleri güncellenen, değişen ya da aydınlanmayı beraberinde getiren bir zamanlama meselesi vardır.
Он очень скоро обанкротится, так что не надо ля-ля..
Ama iflasını açıkladığından eminim. Sakın benimle taşak geçmeye kalkmayın.
Их смена скоро кончится, так что Кривоножка?
Çocukların nöbeti birkaç saat sonra bitiyor.
Мы знали, что она скоро умрет, но не так. Доктора дали ей шесть месяцев жизни пять лет назад.
Onun her an ölebileceğini biliyorduk ama bu şekilde değil.
Не надо, так еще хуже. Номер три, скоро же вы меня предали.
- Biliyor musun... 3 Numara, ne kadar da çabuk bana sırtını döndün.
У меня уже занятия скоро начнутся, так что...
Prova için yer ayırtmıştım ve dersim başlayacak- -
И... курица у меня больше не подгорает... так что... Надеюсь, ты скоро вернешься.
Ve artık tavuğu fırında unutmuyorum umarım en kısa zamanda geri dönersin.
Ты так скоро вернулась?
Neden çabuk döndün?
С твоей помощью я скоро научусь летать так же быстро, как ты.
Yardımınla kısa sürede senin kadar hızlı uçabilirim.
Но Сигэру правда ни в чём не виноват, так что уже скоро его...
Ancak Shigeru hiç bir şey yapmadı, acaba yakın bir zamanda...
Так, милые, мы уезжаем, но мы скоро вернемся, ладно?
Pekala canlarım, biz şimdi gidiyoruz ama yakında döneceğiz, tamam mı?
Я так и думал, что скоро вас встречу.
Sana rastlayacağım aklıma gelmişti.
Так что всем вам скоро надо будет спуститься в подвал, ладно?
Yani... Birazdan hepiniz bodruma ineceksiniz, tamam mı?
Вечеринка скоро начнется, так что быстро-быстро.
Parti başlamak üzere, hadi, çabuk çabuk.
Клебанов хочет со мной отобедать, так что, думаю, скоро узнаю.
Klebanow öğle yemeği yiyelim diyor, sanırım yakında bir şeyler belli olur.
Так что скоро меня здесь не будет. Знаете, я...
Yoksa burada olmazdım zaten.
У нас у всех есть такие передатчики, так что если подождём, за нами скоро придут.
Ekibimizin tamamında bu çözücülerden var. Olduğumuz yerde beklersek çok geçmeden gelirler. Tamam mı?
Но мне сейчас так нужны деньги. Обеспечить ипотеку, платить за "Веселый Роджер", за разбитую машину, и скоро бар-мицва Дэнни...
Ama şu an meteliksizim ipotek taşıyorum, Jolly Roger için ödeme yapıyorum arabayı vurdum, Danny'nin 13. yaş günü yaklaşıyor...
Дейн придет совсем скоро, честное слово. Так что...
Dane birazdan evde olur söz veriyorum.
Раньше я никогда так не говорил. Я сказал "до скорой встречи".
Bu terimi hayatım boyunca hiç kullanmamıştım "Beş dakikada Beşiktaş" dedim ya.
Так медленнее распространяется, но все равно быстро. Скоро кампус будет полон сумасшедших.
Bu daha yavaş yayılır ama çok yakında o kampüs bir sürü manyak saatli bombayla dolacaktır.
Ага, значит моя жизнь здесь не главное, и все потому, что скоро я и так умру.
Anladım benim hayatım önemli değil çünkü yakında öleceğim öyle mi?
Хорошо, скоро поворачивать, так что приговься притормозить.
Pekâlâ, viraja yaklasiyoruz, frenlemeye hazir ol.
Так что надеюсь мы скоро вас увидим.
Sizi yakında görmeyi umuyorum.
Так ты понимаешь слово "скоро"?
"Yakında" dediğimde sen bunu mu anlıyorsun?
Ты сказала, что вымоталась... Но, видимо, не так сильно, если весь день работаешь в Скорой.
Yorgun ve bitkin olduğunu söylemiştin ama boş gününde acilde nöbetteysen yorgun ve bitkin değilsindir.
Теперь они с Гудом вместе, и, учитывая все те вещи у тебя на дворе, которые так и просятся, чтобы их украли, как ты думаешь, как скоро они пойдут моим путём?
O ve Hood artık birlikte ve senin bütün her şeyin orada duruyor çalınmayı bekliyor sence benim gibi onların da oradan gelmesi ne kadar sürer?
Он работал водителем скорой, а потом вернулся с войны с депрессией, так что большую часть времени, что я провела с ним в детстве, он был угрюм.
Babam ambulans soförüydü ve savasta depresyona girmisti. Çocukken onunla geçirdigim vaktin çogunda, içine kapanikti.
Скоро Рождество! так что не слишком расслабляйтесь из-за Рождества.
Noel geliyor! Yarın ve ertesi gün okul var, yani Noel konusunda aşırı heyecanlanmayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]