Такое часто бывает перевод на турецкий
83 параллельный перевод
Такое часто бывает.
Ki, bu da çoğunlukla olur.
Такое часто бывает.
Bunun olduğunu çok sık görüyorum.
Такое часто бывает?
Sık sık oluyor mu?
Это не доказательство, они могли мирно разойтись, мои родители так сделали, такое часто бывает.
Dostça ayrılıyorlarsa, neden olmasın? Benimkiler öyle yaptı, bu aralar çok moda.
Такое часто бывает.
Bu her zaman oluyor.
ƒоктор " епмен говорит, такое часто бывает с такой нежной кожей, как у мен €.
Çok rastlanıldıgını söylüyor.
Ты думаешь, такое часто бывает?
Bu şey insanın her gün başına gelir mi sanıyorsun?
Такое часто бывает в нашем офисе.
Her gün büroyu kaç kez arıyorlar.
- Такое часто бывает, правда?
Bu çok olur değil mi?
- С вами такое часто бывает?
- Bu sık sık başınıza geliyordur.
- Такое часто бывает?
- Bu çok olur mu?
То ремонт, то авария... Тут такое часто бывает.
Sanırım yol çalışması ya da kaza vardı.
Либо появилась программа получше, такое часто бывает.
Belki yerine daha iyisi yaratılıyordur. Böyle şeyler hep olur.
Да, что-то в этом есть. Я думаю, такое часто бывает.
Bir çok yönden tüm dünya böyle, sanırım.
Такое часто бывает при раке легких.
Akciğer kanserlerinde sıklıkla görülür.
С приезжающими в Джерси такое часто бывает.
Ki bu formanı elinde tutmak için yaptığın seyrek bir şey değildi.
С тобой такое часто бывает, не так ли?
Başına çok sık geliyor gibi, Değil mi?
Да, такое часто бывает с спортсменами.
Evet, sporculara sürekli olan bir şeydir.
Такое часто бывает, когда тебе 20 и ты мечтаешь о славе.
Bunu sadece yirmi yaşındayken ve atölyede fotoğraf çekerken yapabilirsin.
Такое часто бывает Можно быстро...
Çok çabuk bir çabuk çabuk bir tamire gerek var.
Такое часто бывает, когда она то есть, то ее нет, дорогуша.
Yerlerini değiştirmekle ünlüyümdür, tatlım.
Такое часто бывает с детьми, да?
Ama çoğu çocuk yapar onu.
Такое часто бывает.
Bunun burada olmaması gerekiyor.
В кинофильмах и книгах такое часто бывает. а потом его убивают.
Bu, kitaplarda ve romanlarda çok olur. Savaş alanında, senin gibi sevgilisinden bahsedenler her zaman ölür.
Не беспокойтесь об этом. Такое часто бывает.
Cidden yangını kafana takma, bu tür şeyler hep olur.
В смысле, такое часто бывает в школах.
Demek istediğim seks mesajları lise için önemli şeylerdir.
Уверена, с вами такое часто бывает.
Eminim bunu çok yaşıyorsunuzdur.
Такое часто бывает.
Her zaman olan şeyler.
У нас такое часто бывает.
- Çok miktarda bulduk.
Такое часто бывает.
Basmakalıp.
Ты меня слышишь? Такое часто бывает?
Janell, beni duyuyor musun?
Такое часто бывает ;
Sık sık olur.
У меня такое часто бывает.
Sık sık yaşarım.
- Со мной такое часто бывает.
- Bunu çok yaparım.
Такое часто бывает.
Sık sık olur bu.
- Такое часто бывает?
- Pek sayılmaz.
Такое часто бывает.
Herkese olur.
Такое часто бывает.
Sürekli olan şey.
И часто с Вами такое бывает?
Bir 2.8. - Fotoğraf konusunda uzman mısınız?
Такое бывает часто.
Herkese nasıl oluyorsa.
- И часто с ним такое бывает?
- Bunu sık sık yapar mı?
Сам подумай, часто ли такое бывает.Я это сделаю.
Bunun ne kadar sık olduğunu tahmin et.
Со мной такое не часто бывает.
Bu pek sık başıma gelmez.
У тебя часто такое бывает?
Bu sık olur mu?
Да, Сэмми, такое бывает. Но не часто.
- Evet Sammy, olur böyle şeyler.
И как часто такое бывает?
Bu ne sıklıkta oluyor?
Да, но Вуди свободен только до вечера. Такое не часто бывает.
Evet, ama yani, Woody'nin izinli olması,... pek sık olmuyor.
Часто такое бывает?
Hiç böylesi şeyler oldu mu?
Да, здесь часто такое бывает
Ama bu kadar yoğun bir sis varken oyunlara nasıl hakemlik edilecek?
Такое часто бывает.
Hep yapar.
А такое не часто бывает.
Üstelik bu çok sık olmaz.
такое часто случается 59
часто бывает 16
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
такое 525
такое невозможно 17
такое случается 450
часто бывает 16
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
такое 525
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое ощущение 727
такое возможно 155
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое может быть 19
такое чувство 844
такое же 71
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое ощущение 727
такое возможно 155
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое может быть 19
такое чувство 844
такое же 71
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18