Там по перевод на турецкий
4,202 параллельный перевод
Моя сестра была там по моей просьбе.
Kardeşim arşive benim yüzümden girdi.
Что там по поводу журналов?
Gazetelere ne olmuş?
И там по всюду была кровь.
Yerler hep kan olmuştu.
Отсюда, из этого раздела Я оставил там почти никогда, и когда я покинул кафедру пойдем со мной.
Ve ayrıldığımda da karakol benimle eve geldi.
урт отрываетс € там по полной.
Kurt orada kârın dibine vuruyor.
Конечно, один из моих детей наблюдается в кризисном центре, и я там по существу, неотлучно.
Çocuklarımdan biri intihara meyilli, ben de binada uyuyordum.
Вам понадобится только 45 секунд чтобы пройти там по полу, и всё.
Senden sadece 45 saniye kadar zeminde yürümeni isteyeceğiz, o kadar.
Слушайте, не знаю, что, по-вашему, там произошло, но никто не мог тронуть моего брата и Рика и при этом остаться в живых.
Ne olduğunu sanıyorsunuz bilmiyorum ama kimse kardeşimle Rick'e çatıp bunu anlatacak kadar yaşamaz.
По-твоему, сколько он там прятался?
Sence ne zamandır orada saklanıyordu?
Я пойду... узнаю, как там Дженни.
Gidip Jenny'ye bir bakmam lazım.
Я очень бы хотел пойти, чтобы сделать там всех этих танцоров.
Keşke gidebilseydik çünkü herkesin canına okurduk.
Ладно, что ж, я пойду в своё тайное укрытие, посмотрю, не курит ли там кто.
Tamam o halde. Gizli bir yere gideceğim ve kimsenin orada sigara içmediğinden emin olacağım.
Знаете, он работал у них по дому и жил там же.
Evin etrafında çalışıyordu ve orada yaşıyordu.
Если они пойдут там, мы узнаем.
Dünyalılar orayı kullanırsa anlarız.
По всей видимости, жертва тоже там работала.
Görünüşe göre maktul de orada çalışıyormuş.
Знаю, что вы трахались по всей Европе, или что там у вас.
Bak, sizin Avrupa'nın altını üstüne getirdiğinizi biliyorum.
Трудно объяснить, но если они меня поймают, хорошо не будет ни тут, ни там.
Açıklaması biraz zor ama beni yakalarlarsa buradakilerin ve dışarıdakilerin pek hayrına olmaz.
Что бы там у нас не было с Мако, я рада, что между нами всё по-прежнему.
Mako'yla ne olmuş olursa olsun, bunun aramızı bozmadığına sevindim.
По ночам он смотрел на свет в окнах домов, И ему хотелось оказаться там.
Geceleri evlerdeki ışıklara bakar, onlara özenirmiş.
По-моему, я была там раз или два, но много лет назад.
Galiba bir ya da iki kez gitmiştim, ama gitmeyeli yıllar oldu.
Там все по-другому.
Burası farklı.
Я знал, что ты не сможешь устоять, Роман, перед тем, чтобы быть там, видеть, как меня поймают.
Hayır, buna karşı koyamayacağını biliyordum, Roman. Orada olup, yakalanışımı izlemeye karşı koyamazdın.
Там достаточно широкий выступ, вы можете пройти по нему до соседской веранды, перепрыгнуть и ускользнуть.
Yürümek için yeterince geniş bir çıkıntı var. Oradan komşunun terasına atlayın ve gidin.
Что значит, что тело моего отца по-прежнему может быть где-то там.
Yani babamın cesedi hâlâ oralarda olabilir.
Мне надоело выполнять приказы и быть узником по гипотетической причине, когда я мог бы находится там и помогать реальным людям. Прямо сейчас.
Emir alıp dışarıda gerçek insanlara yardım edebilecekken bir varsayımdan ötürü tutsak kalmayı bırakıyorum.
Там будет алкоголь, так что я тоже пойду.
Orada alkol olacak, o yüzden ben de geliyorum.
Знаешь, я буду скучать по тебе там.
Biliyor musun? Oradayken seni özleyeceğim.
А я пойду проверю, что там на кухне.
Ben mutfakla ilgileneyim.
Я должен был пойти домой. Но, по правде говоря, я больше не чувствую себя там, как дома...
Eve gitmeliydim ama gerçek şu ki, orası artık bana evimmiş gibi gelmiyor.
Как бы хорошо тебе там не было, это было не по-настоящему.
O şehirdeyken sahip oldukların gerçek değildi.
Ч ћне надо пойти в магистратуру. ¬ з € тьс € за один из этих тестов, как их там, MCAT, или LSAT, или GMAT.
Bence yüksek lisans falan yapmalıyım. Şu sınavlardan birini vermeliyim. MCAT ya da ISAT, GMAT falan almalıyım.
Да в том, что по жизни во что-то влипаешь, не здесь, так там.
Çünkü bir sekilde hepimiz isleri batirdik.
Не поймёшь, кто там заразный, а кто просто просто плачет.
Hangisi hasta, hangisi üzgün ayıramıyorsun.
По-видимому, там наверху красивый стеклянный потолок. * стеклянный потолок - система взглядов, согласно которым женщины не должны занимать руководящие посты
Görünüşe göre orada kıracağım güzel bir cam tavan var.
Там работы по дому было бы немеренно.
- Evet. Ev, bir sürü iş demek.
Протезы, сделанные по образцу Аарона Колвиля, были созданы и произведены только там.
Aaron Colville ile uyuşan protezler sadece orada yapıldı.
Там дальше по коридору.
Koridorun sonunda.
Когда я училась в БСУ ( прим. университет ), моя соседка по комнате взяла меня на игру, там были лучшие хот-доги, которые я когда-либо пробовала.
Üniversitedeyken oda arkadaşım beni maça götürmüştü. Hayatımdaki en iyi sosisli sandviçi orada yemiştim.
По крайней мере, там было тепло.
Hiç değilse sıcaktı.
Вы поймёте, что это весело, как только там окажетесь.
Oraya bir kere çıksanız çok eğlenceli olacak.
Я счастлив, потому что теперь будут знать, что ты не какой-то там всемогущий Бог, и если по ходу дела Брэтту слегка досталось, я это переживу.
Sevindim çünkü artık insanlar tüm cevapların olduğu bir Tanrı olarak görmeyecek seni. Bu yolda Brett biraz üzülecekse onu göze alabilirim.
Ты сдохнешь в тюрьме, и пока ты будешь там умирать, память о тебе будет выцветать с каждым днем по чуть-чуть, потому что я создам новые воспоминания о новой жизни, которая не будет включать тебя.
Hapiste öleceksin, ve orada çürürken hafızamdan her geçen gün silineceksin her gün biraz daha çünkü seni içermeyen yeni bir hayattan yeni anılar yaratacağım.
Пойду схожу к бару, там тебя хуже слышно.
Seni daha az duyabileceğim barın yanına gideceğim.
Поставим по паре человек там, там, там и там.
İki kişilik takımlara ayrılacağız. Oraya, oraya, oraya ve de oraya.
Сейчас нам лучше не мешать Кепнер и Ханту, поэтому мы пойдем в радиологию, ведь там экраны побольше и свет поярче.
Geri kalanı radyolojide de yapabiliriz. Ekran daha büyük, ışıklandırma da daha iyi.
* Лорд знает, по крайней мере я там был. *
♪ Tanrı biliyor, oradaydım ♪
Возможно, там замешан кто-то по кличке Кит.
- Balina dedikleri şeyle bir ilgisi olabilir.
Там груз распаковывают для курьеров, которые развозят его по всему восточному побережью.
Orada kuryeler için kesilir ve paketlenir. Doğu sahiline götürülmesi için hazır olur.
Я просто лазил по сайтам в сфере недвижимости, чтобы получить представление о ценах.
Sadece bazı gayrimenkullere bakınıyordum sadece... piyasa hakkında fikir edinmek için.
Я могу пойти, я там буду.
Ben gid... Orada oluruz.
Почему бы тебе не пойти в машину скорой помощи, и найти какие-нибудь улики того, что там произошло или куда Винсент мог отправиться
Sen neden ambulansa bakmıyorsun belki neler olduğuna veya Vincent'ın nereye gittiğine dair bir ipucu bulursun?
там посмотрим 31
там пожар 28
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
там пожар 28
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216