Тебе заплатят перевод на турецкий
118 параллельный перевод
Не волнуйся, тебе заплатят.
Endişelenme bugün için ücretin ödenecek.
маешь, тебе заплатят, потому что...
- Para ödememizi mi bekliyorsun?
- Если тебе заплатят больше 5 000 000 $ Чтож сынок, вперед
Eğer onu 5 milyon dolar'dan fazlaya satabilirsen sende kalsın... dostum.
Тебе заплатят, когда я вернусь.
Döndüğümde paranı alacaksın.
- O, только если тебе заплатят.
- Eğer para ödenmemişse.
Все кандидаты получат звание Инспекторов. Тебе заплатят 40 мешков риса.
" Müfettiş'rütbeli her çalışan... 40 çuval pirinç kazanacak.'
Когда ты добросовестно нанимаешься на работу – ты ожидаешь, что тебе заплатят.
İyi niyetlerle bir işi aldığında paranın ödenmesini beklersin.
Я сразу же свяжусь с Нанди Но тебе заплатят
~ Aşkıma al, toprağımı al ~ ~ duramadığım yerden beni al ~
Думаешь, они тебе заплатят?
İyi olmamalarından mı korkuyorsun?
Тебе заплатят?
Ödeme mi yapıldı sana?
Сколько тебе заплатят за вирус?
Virüs için ne kadar para alacaktın?
Тебе заплатят там.
- Ödeme orada yapılacak.
- Тебе заплатят.
- Ödemen yapılacak.
Тебе заплатят при одном условии.
Paranı bir şartla veririm.
- И сколько тебе заплатят?
- Ne kadar veriyorlar?
Сколько тебе заплатят за это дело?
Bu anlaşma için ne sana ödeyecekler?
За раскрытие этого дела... тебе заплатят вдвойне.
Bu davayı çözersen iki kat para alacaksın.
Ты помог, и тебе заплатят,
Anlattıklarını hesaba katacaklar. Sana bu yüzden para veriyorlar.
Здорово, но за книгу тебе заплатят только после ее публикации.
Çok güzel. Ama kitap yazmak kitabın basılmadıkça kiranı ödemez.
- Тебе заплатят?
Ücretli bir gösteri mi?
Тебе заплатят.
Paranı aldın.
Тебе за них хорошо заплатят.
- İyi para ederler.
Не ты первым выйдешь из игры после тюрьмы. Как только скупщики краденого мне заплатят, я дам тебе кругленькую сумму, чтобы ты мог на время уехать в деревню.
Çalıntı malcılar ödeme yaptıklarında, kendine gelmen için sana taşrada güzel bir tatil ayarlayacağım.
Если клиента не смогут опознать - тебе не заплатят.
Eğer hedefi teşhis etmezlerse, ödeme yapmazlar.
Тогда тебе не заплатят.
Öyleyse para da yok.
Мои советники наверняка разрешат и тебе хорошо заплатят.
Danışmanlarım karşı çıkamaz ve iyi ücret alırsın.
- И они тебе не заплатят...
- Sana ödeme yapmayacaklar...?
Тебе не заплатят, пока фильм не заработает денег в прокате?
Film para kazanana kadar para alamıyorsun demek?
Послушай, пока они тебе не заплатят не соглашайся на работу.
Bak, paranı alana kadar... çalışmasan iyi edersin. Bunlara güven olmaz
Я могу с ними поговорить, они заплатят тебе... долларов тридцать.
Onlarla konuşup sana 30 dolar vermelerini sağlayabilirim.
Назови свою цену на нелегальном порнорынке, и тебе её заплатят.
O yüzden buradayım.
Я отдам тебе деньги, которые я занимала... когда мне заплатят.
Para elime ulaşınca sana da borcumu ödeyeceğim.
Эти люди не заплатят тебе.
Bu insanlar sana para ödemez.
Тебе хорошо заплатят.
Orda senin için para var.
И потом другие ребята заплатят тебе немного наличности.
Sonra biri size para verecek. Menajer, Metallica'ya radyo yarışması tanıtımı ayarlar.
Тебе ведь за это заплатят?
Bunun için para alıyorsun değil mi?
- Тебе хорошо заплатят за рекламу лапши!
Şimdi dinle beni, Bay Frodo. Benim sözümü kesme.
Надеюсь, тебе хорошо заплатят?
Seni seviyorum. Umarım iyi ödüyorlardır bari.
Ты не знаешь почему, но пока не дашь обоснование, они тебе не заплатят.
Neden olduğu anlaşılmaz ama bir sebep göstermezseniz maaş alamazsınız.
Они заплатят тебе уйму денег за твой боб.
Onlar seninki için bir servet ödeyecekler.
Если ты уйдёшь вот так, тебе не заплатят отходные.
Böyle ayrılırsan, emeklilik maaşından vazgeçmek zorundasın.
И я тебе обещаю, жители этого королевства дорого заплатят за каждую секунду, что нам пришлось ждать.
Seni temin ederim bu krallığın halkı, beklemek zorunda kaldığımız her saniyenin hesabını verecek.
Долче и Габбана заплатят тебе миллион за однодневные съёмки в Италии.
Dolce Gabbana İtalya'daki fotoğraf çekimine bir milyon dolar ödeyecek.
Ты ведь знаеш что тебе не заплатят за сегоднешнюю запись, да?
Bugünkü işten para alamayacağını biliyorsun, değil mi?
- Тебе хорошо заплатят.
- İyi para veririm.
Да заплатят тебе, малышка.
Artık senden nefret ediyor.
- Тебе не заплатят за ночь.
Eğer böyle davranmaya devam edersen bu geceki paranı alamazsın.
И теперь тебе за это заплатят.
Şimdi bu onlara pahalıya patlayacak.
- Тебе хоть заплатят?
- Sana para ödüyorlar mı?
Нет, значит это касается того, за что тебе не заплатят.
Elbette, bu senin maaş derecenin çok aşağısında.
Но тебе хотя бы хорошо заплатят.
Çıkarken sana iyi bir para verirler.
заплатят 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468