Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Только хуже

Только хуже перевод на турецкий

1,289 параллельный перевод
Будет только хуже.
Tartışmak istemiyorum.
- Всё стало только хуже!
- Her şey daha da beter hale geldi!
Но будет только хуже если выйдет пресса.
Ama siz durumu daha da zorlaştırıyorsunuz.
Оставаясь здесь, парень, ты делаешь бабушке только хуже.
Burada kalmakla büyükannene hiç iyilik yapmıyorsun dostum.
Я наоборот считаю, что стал только хуже.
Bence her şey daha kötüye gidiyordu.
Но стало только хуже, когда я выяснил, что те, кто это делал,... уже вышли из тюрьмы.
Ama bunu yapanların hapisten çıktıklarını öğrenince işler biraz boka sardı.
¬ сЄ станет только хуже. " ы это понимаешь?
Bu iş daha da kötüye gidecektir.
Если бы я осталась, то, учитывая его теперешнее состояние, было бы только хуже.
Benim bulunmam, ona olan bu şeyi,... daha da zor hale çevirecektir.
Вот поэтому я никого к себе не подпускаю, будет только хуже!
Bu yüzden insanlarla yakınlaşmıyorum. Sadece zarar görüyorsun.
Иначе будет только хуже.
Durum kötüleşiyor.
Все становится только хуже.
Kötüye gidiyor.
А если продолжишь, сделаешь только хуже.
Bu şekilde devam edersen, kendi durumunu zorlaştırırsın.
Что бы я не говорил, все делается только хуже.
Ne söylersem söyleyeyim her şeyi daha kötü yapıyorum.
Но если каждый раз, когда ты ходишь к доктору, тебе становится только хуже, - пришло время двигаться дальше.
Ama doktora her gittiğinde daha da kötüye gittiğini görürsen, o zaman artık bırakmanın zamanı gelmiştir.
Все стало только хуже.
Her şey daha da kötü oldu.
Он сказал, что ты делаешь только хуже, когда их грызёшь.
Onları çiğneyerek daha da kötüleştirdiğini söylemişti.
Это все случилось со мной, и я стараюсь изо всех сил поступать правильно, но все вокруг становиться только хуже.
Bana bu bütün olanlar ve doğru olanı yapmak için elinden gelenin en iyisini yapmaya çabalıyorum ve etrafımdaki her şey kötüye gidiyor.
- И я все делаю только хуже.
- Ve daha kötü yapmak için oradaydım.
Но если она неправа, мы сделаем только хуже.
Ama yanılıyorsa işler daha beter olur.
Мне от этого только хуже.
Kendimi iyi hissetmemi sağlamıyor.
Если вы не поможете мне поймать Робин Гуда, то все станет только хуже.
Bana Robin Hood'u yakalamamda yardım etmezseniz işler daha kötüye gidecektir.
- Ты не понимаешь, что вы делаете только хуже?
Olayları daha kötü hale getirdiğini anlamıyor musun?
- Если останешься, тебе будет только хуже.
- Kalırsan, daha kötü olursun.
Вернули меня в этот кошмар, предлагаете хот-доги, всё становится только хуже, а вы не говорите, что нужно делать.
Sosisli verdiğin bu yerde beni bir kabusun içine attın. Özlü sözler bir anlam ifade etmiyor, ne yapmam gerektiğini söylemiyorsun.
Слушай, Кларк, всё станет только хуже.
Clark bu sadece daha kötüye gidecek.
Мадам президент, это ужасная потеря жизней американцев, и будет только хуже.
Başkan hanım, bu can kayıpları felaket seviyesinde. Ve durum gittikçe kötüleşiyor.
Дальше будет только хуже.
Daha da kötüye gidecek.
Нет, что если обороняясь, ты сделаешь только хуже?
Hayır, ya direnmek işi daha zora sokarsa?
Но она меня не слушала. Сказала, что будет только хуже.
Bunun işleri daha da karıştıracağını söylemişti.
Вы согласны, что сержант Спенсер был пятым колесом, и его поведение нарушало атмосферу и становилось только хуже?
Çavuş Spencer'ın yıkıcı bir güç olduğunu ve davranışlarının insanların moralini olumsuz etkilediğini ve giderek daha da kötüleştiğini kabul ediyor musunuz?
Вы сделали только хуже.
İşleri daha kötü yaptın.
Дерзость сделает все только хуже.
- Küstahlık işleri sadece daha ha kötüleştirir.
- Если вы проверите, вы обнаружите, что только один человек в Скардейле имеет записи о том, что демонстрировал себя маленьким девочкам, и даже хуже.
- Şayet kontrol etmiş olsaydınız kızlara kendini teşhir eden ve daha kötü işler yapan birini bulurdunuz.
- Он сделает только хуже.
- Yaptığı tek şey işleri zora sokmak.
Хуже, только клоун.
Bir palyaço daha kötü görünürdü.
Норма! Ты делаешь хуже только себе!
- Kendin için her şeyi zorlaştırıyorsun.
Хуже только невинным очевидцам.
Olaya masumca seyirci olmak daha kötü.
Ты только себе хуже делаешь.
Kıpırdama! Kıpırdama! Senin için daha kötü olur.
А хуже всего что та девушка,... которая на сцене извивается перед похотливыми козлами, -... это чья-нибудь дочь-малолетка. - Я только хотел сказать!
En kötü yanı da o sahnede dans eden ve kıvranan kızın başka birisinin kızı olması.
Да, только еще хуже.
Evet, ama ondan çok daha kötüsü.
Только гораздо хуже.
Ama daha kötüsü.
Только и мечтаешь, чтобы мой муж был хуже?
Memnun olman için senin kocandan daha kötü bir adamla mı tanışmalıydım?
Ага, даже еще хуже, потому что твоя фотка только что высветилась на экране мобильного мертвой женщины.
Daha kötüsü, resminin ölü bir kadının cep telefonunda olması.
Только на этот раз все еще хуже, потому как он использует Оливера для своего прикрытия.
Evet ama bu sefer daha da kötü çünkü Oliver'ı kullanıyor.
- Даже если я только подумаю о том, чтобы дезертировать, Пенелопа и другие сделают мою жизнь адом, или хуже, чем адом.
- Gruptan ayrılmayı hayal bile etsem, Penelope ve arkadaşları bana hayatı zindan ederler.
Только им приходится хуже.
Sadece hayvanlar daha beterini yaşar.
Практически все мои романы длились недолго и заканчивались, как только приедался секс. но я знаю, что нет ничего хуже, чем разрушать браки.
Benimkilerin çoğu kısa sürer ve seksten sonra biter ama hiç bir zaman geçici bir kız arkadaşı da istemeyeceğini de biliyorum.
Нет-нет, здесь находятся те, кто мог бы стать Гитлером, Муссолини или ещё хуже, но только мы успели схватить их раньше.
Yo hayır, bu insanlar Hitler ve Mussolini, hatta daha kötüleri olabilecek kişiler sadece olamadan yakaladık.
Я знаю только, что брак сделал мою работу лучше, а не хуже, как я опасался.
Tüm bildiğim, evliliğin eserlerimi korktuğum gibi daha kötü değil, daha iyi yaptığı.
Только еще хуже, Потому что он заставляет краснеть все тело.
Ama daha kötüsü, çünkü tüm vücudu kaplıyor.
Мой первый менеджер и того хуже был - только однушка и плитка.
Benim ilk menajerimin mutfağı bile yoktu. Küçük bir stüdyo daire ve elektrik ocağı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]