Только это имеет значение перевод на турецкий
88 параллельный перевод
Я заплатил свой долг, и только это имеет значение.
Borcumu ödedim ya, mesele bu.
- Только это имеет значение.
- Önemli olan da bu.
Но для тебя я - настоящий, и только это имеет значение.
Ama ben sana göre gerçeğim ve önemli olan da bu.
И только это имеет значение.
Önemli olan bu.
Мы здесь, Д'Арси Надер... и только это имеет значение.
Buradayız, D'Arcy Nader ve önemli olan da bu.
... потому что он чудесный ребенок, исключительный, и только это имеет значение.
Ve büyüyünce herhangi birisi olabilir çünkü... Çünkü o güzel bir çocuk ve bir birey ve önemli olan da bu.
ј дл € начальства только это имеет значение.
Ve Yönetim'in kitabında önemli olan tek şey bu.
Только это имеет значение.
Tek önemli olan bu.
- Ребенок – это воля Орай, и только это имеет значение.
- Çocuk Ori'ın arzusu. Bir tek bu önemli.
Один год, два года, будто только это имеет значение.
Sanki tek önemli şey buymuş gibi.
Только это имеет значение, не так ли?
Bütün mesele bu, değil mi?
Гретчен приведет нас к Селфу, и сейчас... только это имеет значение.
simdilik onemli olan da bu.
Ты очень милая в этом платьице и только это имеет значение.
Bu kıyafetin içinde çok hoş görünüyorsun ve önemli olan şey de bu değil mi?
Только это имеет значение
Önemli olan bu.
Только это имеет значение, он расквитается со мной!
Benim peşimden gelecek.
Только это имеет значение я ухожу
Önemli olan da bu. - Seni yalnız bırakacağım.
Результат. Меня всегда учили, что только это имеет значение.
Bana sadece sonuçların önemli olduğu gerçeği öğretildi.
Только это имеет значение.
Gerisi önemli değil.
Только это имеет значение.
Bir fark yaratabilecek tek şey budur.
Только это имеет значение.
Bu kadar. Hepsi bu.
Между прочим, как вы только что видели это имеет историческое значение
Bu arada gördüklerinizin tarihi bir değeri var.
Только это и имеет значение.
Önemli olan bu.
Только какое это теперь имеет значение?
Şu terlikler! Artık fark ettiğini sanmıyorum.
Почему это имеет значение только тогда, когда вам это выгодно?
İşinize geldiği gibi hesap ediyorsunuz.
Всё это имеет значение только для человека верующего. Учитывая спасительную силу осознания человеком своей вины, страдание полезно.
Suçu kabul ettiğimizde, acı çekmek iyi bir şeydir.
Только это имеет значение.
Önemli olan da bu.
Это всё имеет значение только для одного человека - для того, кого изберут президентом.
Bu seçim yalnız bir kişi için fark yaratacak. O da seçilecek olan kişi.
Наверное, только это и имеет значение.
- Peki zaten önemli olan bu.
- Только это и имеет значение.
- Herşey bununla ilgili.
Эрхарт говорил что только личное имеет значение, что социальное не важно, что жить полноценной жизнью - это то о чём вам нужно беспокоиться.
= JESSE KORNBLUTH = Gazeteci, New Times 1970ler Toplumsal mevzuların bir önemi yoktu. = JESSE KORNBLUTH = Gazeteci, New Times 1970ler
Мам, это имеет значение, только если ты сама веришь.
Sen bunun doğru olduğuna inanırsan önemli olur.
Это все в прошлом, имеет значение только то, что сейчас.
Tek önemi olan o andan sonrasıydı.
Хотя бы после её смерти. Каждая встреча имеет значение. Надо только это понять.
Herkes hayatımıza bir sebeple girer... ve bize öğretmeleri gereken şeyi öğrenmek bizim sorumluluğumuzdur.
Не знаю, имеет ли это значение, но об исключении я узнал только что.
Bu bir özür mü?
Это великие полотна и неважно будут они проданы за доллар или сотню миллионов долларов, только одно имеет значение - то удовольствие, и те чувства, которые ты испытываешь, когда смотришь на картину.
1 ya da 1 00 milyona satılmış, fark etmez. Bu resimler harika. Önemli olan tek şey, o resimle geçirdiğin andan aldığın zevk ve hissettiklerin.
Все только спрашивают, сколько вы были вместе, как будто это имеет значение.
Sanki önemli olan buymuş gibi.
Могу, но, честно говоря, это неважно, только она имеет значение.
Söyleyebilirim, ama dürüst olmak gerekirse, benim için önemli olan o.
В этом контексте то, как я думаю, и то, как веду себя, имеет намного большее значение, не только на меня непосредственно, но и на весь мир, чем это было бы в "классическом" мире.
Bu çeşit bir ortamda, düşündüklerim ve yaptıklarım sadece kendim üzerinde değil dünyanın geri kalanı üzerinde de çok büyük bir etkiye sahip, özellikle klasik dünya anlayışıyla kıyaslandığında.
Дуайт, вы все докладываете мне. Только это и имеет значение.
Sen hep bana raporlama yaparsın, hepsi bu.
Но когда вы говорите о "человеческой химии" [ вообще-то Мередит говорит "взаимопонимание" которое и используется далее, это одна из непонятных для русского уха игра слов на основе слова химия ( chemistry ) ], только одна вещь имеет значение... Либо оно у вас есть... либо нет.
Ama söz konusu olan insan kimyası olunca, önemli olan tek bir şey vardır ya sahipsinizdir ya da değilsiniz.
Только какое это имеет значение?
Bak, ne önemi var ki?
Но, знаешь, во... во всём этом... этом безумии... для меня только одно имеет значение, только одно... это ты и дети.
Ama biliyorsun ki tüm bunların ortasında bu çılgınlıkta bana gerçekten anlamlı gelen tek şey sadece sen ve çocuklarsınız.
Но это имеет значение только в детстве.
Ama bu çocukların dünyasındaki tek doğruydu.
- Да, он ранен дважды, и это имеет значение только если он может остановить кровотечение без помощи врача.
- İki kere vuruldu. Doktor müdahalesi olmadan kanamayı durdurmadıkça sorun değil.
Только это для тебя имеет значение.
Bu senin için en önemli şey.
Только не к Эндрю, когда единственная вещь которая имеет значение это Вы.
Kafamda bir tek siz varken Andrew'a nasıl dönerim.
Это только одна из теорий, но сегодня для нас она имеет особое значение.
Bu günümüze en çok uyan, birçok teoriden birisi.
Ха. С тобой все в порядке, только это имеет значение
Sana bir şey olmadı ya...
Это имеет значение? Ты снова убивал, и не только последователей Общества.
Tekrar öldürmeye başlamışsın ve sadece Cabal'ın kalıntılarını da değil.
Для меня только это и имеет значение.
Benim içinde önemli olan bu.
Нам всем известно, что на Верхнем Ист-Сайде только один блог имеет значение, и это не "История от С".
Hepimiz biliyoruz ki, Yukarı Doğu Yakası blogcularından sadece birisi önemli ve o maalesef "S'den S" değil.
только этого не хватало 76
только это 225
только этого нам не хватало 37
только этого мне не хватало 38
только это не так 24
только этот 23
только это важно 38
только это и важно 19
это имеет значение 219
имеет значение 51
только это 225
только этого нам не хватало 37
только этого мне не хватало 38
только это не так 24
только этот 23
только это важно 38
только это и важно 19
это имеет значение 219
имеет значение 51
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178