Тот перевод на турецкий
49,534 параллельный перевод
Сначала я была уверена, что не стоит рассказывать Раджану про... то, что происходит у меня в голове, включая тот факт, что я вообще другой вид человека, я хотела оставить это при себе.
Önceleri Rajan'a hiçbir şey anlatmamaya kararlıydım. Biliyorsun işte, kafamdakileri ki buna başka bir insan türü oluşum da dâhil, bunları kendime saklayacaktım.
– Тот, кто преследует тебя, гонится и за ней.
- Sizin peşinizde olan onun da peşinde.
Тот эффект, который Бёрт Ланкастер произвёл на его маму и тётушек... казался ему волшебством.
Sanıyorum ki Burt Lancaster'ın annesi ve teyzelerinde yarattığı etki ona bir tür sihir gibi gelmiş.
Каждый раз, когда прохожу здесь, я вспоминаю тот день.
Ne zaman burada yürüsem aklıma o gün geliyor.
Кто-то слушает тот шум, что ты устроил.
Biri yaptığın bütün gürültüyü dinliyor.
И в тот момент... моя сестра показала мне, что значит семья.
İşte o anda kiz kardeşim bana ailenin ne demek olduğunu öğretti.
Мне пришлось заплатить посыльному, чтобы тот всё принёс.
Bir çocuğa para verip aldirdim.
Но как бы там ни было... нет ни дня, когда тот же голос в голове не говорил бы :
Ancak kafamdaki o aynı sesin "Ne yaparsan yap onu sakın bırakma"
Может, ты не тот сын, каким представлял себя?
Belki düşündüğün gibi bir evlat değilsin.
Знаешь, какой враг опаснее, чем человек с неограниченными ресурсами тот, которому нечего терять.
Sınırsız kaynağı olan bir düşmandan daha tehlikeli olan kişi ise artık kaybedecek hiçbir şeyi kalmamış biridir.
Даже жалкие прибыли, отток денег инвесторов, и рост квант фондов освещали нам путь на тот свет, мы всё равно отказывались меняться.
Boktan hasılatlarla beraber kurumsal para akışları ve dikkat çeken yatırımlarımız bizi iflasın eşiğine getirdi. Bilerek değişimi reddettik.
И я знал, что он не собирался никого обмануть в тот день, да и потом будет всё время оглядываться.
Ve o gün başka birini daha dolandırmayacağını biliyordum. Ve ondan sonra omzunun arkasından baktım.
Но ходят слухи, когда в конце смены он всё это рассказал, все свободные копы поехали в тот бар с дубинками и отимели этих долбаных байкеров.
Ama aldığımız duyumlara göre o gece vardiyanın sonuna doğru istasyondaki taşaklıların hepsi coplarıyla bara dönmüşler o bisikletli sik kafaların yere izlerini çıkarmışlar.
Приблизительно, чёрт, именно в тот самый день, когда вы закрыли по нему дело.
Tarih olarak da çok yakın, hatta tam olarak sizin ona karşı soruşturmanızı askıya aldığınız güne ait.
Например, если бы я вдруг получил единовременный платеж в сумме $ 5 млн. в тот самый день, когда мой муж закрыл расследование против человека, которые эти деньги прислал, я бы хоть одно долбанное слово об этом сказал.
Mesela bir anda 5 milyon dolarlık bir ödeme alsam kocamın bir soruşturmayı askıya aldığı gün hem de üstüne de soruşturma açılan adamın kendisinden bu konudan bahsetmem gerektiğini akıl edebilirdim sanırım.
Дом матери террориста, Вы знаете, тот, который они ищут, Прошлой ночью был вандализирован.
Dün gece firardaki teröristin annesinin evine saldırı düzenlenmiş.
У нас явно один и тот же план, да?
Belli ki benzer bir planımız var.
Я помню тот день.
Çok net hatırlıyorum.
Думаешь тот парень что-то с тобой сделал, потому что ты на нём сорвался?
Sence o adam sana gıcıkça davrandığın için bir şey mi yaptı?
В Америке тот же самый стереотип.
Amerika'da da aynı klişe var.
неужели ты пытаешься убедить меня, что убийство твоей сестры, а также тот факт, что ее убийца Карлос Мехия, еще жив, не повлияло на твое психическое состояние?
Dürüstçe bana inanmamı bekliyor musun? Hala derin etkilenmediğini Kardeşin cinayetiyle
Хорошо, возможно и не ты, но тот на кого ты работаешь.
Belki de şahsen sen değilsin Ancak çalıştığınız organizasyon.
Миллс сообщил Холлу, что жизнь его дочери в опасности, а тот разволновался не за нее, а за него.
Mills kızının tehlikede olduğunu söyledi ama o Mills için mi endişeleniyor?
Тот, кто спас твою жизнь?
- Hayatını kim kurtardı?
Ты так устроен. Ты тот, кто ты есть.
Senin yapında bu var, busun sen.
Погодите, это тот, о котором ты мне говорил.
Bekle, bu bana anlattığın kişi.
Он тот, с кем консультировался твой физиотерапевт.
Fizyoterapistinin tedavinde danıştığı kişi.
Зак изобрёл тот протокол, которому ты следовал.
Uyguladığın tedaviyi geliştiren kişi Zack.
Поговорить с тем, чей IQ в два раза больше – это не тот шанс, который можно упустить.
IQ seviyesi bunun iki katı olan biri ile konuşma fırsatı kaçıramayacağınız bir şey.
Тот, кого вы ищете, патологически нуждается в контроле.
Aradığınız kişide hastalık derecesinde kontrol ihtiyacı var.
вы тот ещё продавец.
Ajan Aubrey...
Значит, тот, кто это совершил, близко знал Зака.
Bu demek oluyor ki bunu kim yaptıysa
Эй, подожди-ка минутку, это не тот адрес.
Bekle bir dakika, adres burası değil.
Тот, кто подставил вас, не смог бы подставить вас ещё хуже.
Size tuzak kuran her kimse, daha kötü tuzak kuramazdı.
Вопрос лишь в одном : если он вернётся, это будет тот же шторм, или что-то изменится?
Asıl soru şu ki, geri gelirlerse gelen aynı fırtına mıdır yoksa değişmiş bir şey midir?
В тот момент я хотел, чтобы исчез он и наше соглашение, я просто хотел тебя.
O anda, onun gitmesini istedim anlaşmanın ortadan kalkmasını istedim, sırf sana sahip olabilmek için.
Ты прав, он именно тот человек. Он заслуживает смерти.
Haklısın, öyle adamlar ölmeyi hak ediyor.
Тот, о котором Джейкоб не знает.
Jacob'un bilmediklerinden.
Тот, кто устраивает вечеринку, заводит девушку.
Parti veren çocuk, kızı kapar.
Тот придурок бросил в меня кекс.
Galiba şu adam bana muffin'le vurdu.
– А-а, тот парень.
- İşte orada!
Что, если в истории зомби-войн я тот человек, который мог что-то сказать, а я сидел сложа руки?
Ya zombi savaşları tarihinde bir şey söyleme şansı olup hiçbir şey yapmamış insan olursam?
Фигня это. Тот голос.
Evet, bu saçmalık.
Тот, что прямо у вас под носом.
- Hem de tam burnunuzun dibinde olan bir şeyden.
кто не готов умереть... тот не заслуживает жизни!
- Ölmeye hazır olmayan biri... - Yaşamayı da hak etmez!
Она читала её своим ученикам в тот год, когда затонул Титаник.
Bunu öğrencilerine okuduğu sene Titanik batmış be.
Ну а убийца... как видишь тот, которого мы зовем Майклом Скофилдом, - Кэниэлом Отисом или...
Katil de Michael Scofield veya Kaniel Outis dediğimiz kişi olduğunu görüyorsun.
Я хотел посмотреть, куда пошёл тот человек.
- Adamın nereye gittiğine bakıyordum.
Кто, тот пацан, которому ты самолетики кидал?
Ne, uçak gönderdiğin çocuklar mı?
Тот христианин сказал, что ты берешь с собой только его.
Şu Hristiyan adam, sadece onu götüreceğini söyledi. Başka kimseyi götürmeyecekmişsin.
Могу задать тебе тот же вопрос.
- Ben de sana aynı şeyi sorabilirim.
тот самый 384
тот же 105
тот парень 611
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же 105
тот парень 611
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот чувак 23
тото 164
тот момент 35
тот опоздал 24
тот мальчик 39
тот же день 19
тот же человек 57
тот же самый 44
тот день 68
тот чувак 23
тото 164
тот момент 35
тот опоздал 24
тот мальчик 39
тот же день 19
тот же человек 57
тот же самый 44
тот день 68
тот же парень 43
тот случай 16
тот факт 655
тот же почерк 66
тот дом 21
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот сказал 18
тот коп 26
тот человек 246
тот случай 16
тот факт 655
тот же почерк 66
тот дом 21
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот сказал 18
тот коп 26
тот человек 246