Тут всего перевод на турецкий
575 параллельный перевод
- Да тут всего пару километров.
- Sadece birkaç kilometre.
Так получилось, тут всего $ 30.
Burada hepi topu 30 dolar var.
Тут всего полно.
Hepsi orada.
Тут всего несколько слов осталось.
Geriye sadece birkaç cümle kaldı.
- Тут всего 9 километров!
- Sadece 9 kilometre.
- Тут всего два квартала!
- Hemen şurası!
Тут всего пара километров.
Sadece iki kilometre.
Тут всего метров 300.
- Yol yakın zaten kendim giderim.
Сколько же их тут всего? !
Heryer bununla dolu.
Он тут всего неделю!
Başkan yardımcısı mı?
Тут всего 15 минут лету.
En geç beş dakikaya oradayım zaten.
Тут всего пять кварталов.
Sadece 5 blok.
Вас тут всего лишь трое.
- Biliyorum. - Siz sadece üç kişisiniz.
Это все квитанции? Тут всего дюжина.
Tüm faturalar bunlar mı?
Он столько тут всего наподчеркивал.
Ne çok şeyi vurgulamış.
Я тут всего 9 баксов в час получаю.
Saatte 9 dolar kazanıyorum.
Я была тут всего 3 часа, и мне уже нужно вздремнуть.
Sadece 3 saattir buradayım ve uykuya ihtiyacım var.
Мы тут всего пару месяцев.
Buraya yerleşeli sadece birkaç ay oldu.
Тут всего одна кровать.
Sadece bir yatak var.
Я знаю, что у тебя не всё наладилось после возвращения, но... Ну, мне кажется что ты должен зацепиться тут,.. .. добиться всего на своей родной земле.
Biliyorum, döndüğünden beri çok da hoş şeyler yaşamadın, ama burada kalmalı ve kendi toprakların için sonuna kadar savaşmalısın.
Ты ведь не испугался после всего, что ты тут наговорил?
Herhalde korkmuyorsundur... bunca ağız kalabalığından sonra!
Тут спокойнее всего.
Şurası sakin.
Вам тут нужно много всего упаковать, и...
Biliyorsun, senin bavuluna koyacak bir çok şeyin var ve...
Что, ради всего на свете, вы тут делаете?
Burada ne işiniz var.
Нет, я вам говорю, оно отличается от всего тут.
Size söylüyorum, bu tamamiyle farklı bir formasyon.
Мой дорогой мальчик, когда я был тут прежде, то количество людей, приносящих неприятности на этой планете было всего 100.
Buraya geldiğimde tür nüfusu yüze yakındı.
Слушай, утром они в наступление пойдут, а у нас тут осталось всего ничего.
Sabah olunca onlara saldıracağız.
Вы, может, и навели тут панику, но вы два бестолковых преступника, только и всего.
Bu bölgede, gelmiş geçmiş en büyük olay olabilirsiniz, ama yine de kanun kaçağısınız.
Мы не останемся тут ради золота всего мира.
Dünyanın altını da olsa, burada kalmıyoruz.
Тут должна быть куча всего.
Burası erzak doludur. Çıkarın hepsini.
Вы меня тут нашли, скорее всего, благодаря чистой случайности.
Bu bulman tesadüf eseri. Benim için, öyle.
Зато после всего, что ты тут наболтал... и этих сутенеров вдруг найдут. Не хотел бы я оказаться на твоем месте, учитывая обстоятельства.
Ama sen, attığın palavralardan sonra cesetler pat diye ortaya çıkarsa yerinde olmak istemezdim doğrusu.
После всего, что я тут с тобой выделываю, что мы имеем? Восемь вшивых шажков?
- Senden istediğin işte bu 9 adım?
- Во имя всего святого! Что тут стряслось? - Он пытался меня ограбить, Рэндальф!
Tanrı aşkına burada neler oluyor?
- А ты не слабак, коли не боишься, показаться тут после всего.
Onca zamandan sonra yüzünü göstermeye cesaret ediyorsun demek.
Каждый день тут столько всего происходит, что обо всем и не рассказать.
Her gün bir sürü şey oluyor ama hepsi aklıma gelmiyor.
Как только слух разойдется, тут будут войска со всего света.
Şu an burası bilindiğine göre komşularınız yakında ordularını yollamaya başlarlar.
Тут запросто можно снять дом с тремя спальнями всего пяток баксов.
Bahse girerim burada yaklaşık beş ya da altı dolara üç yatak odalı güzel bir kasaba evi satın alabilirsin.
Я был счастливее всего прямо тут около маленького ручья.
Benim en mutlu zamanlarım şu küçük koyda geçiyor.
Ведь тут же ничего такого необычного... Ему было всего двадцать восемь лет.
Bir kişiyi, bütün bir dakika görmen gerekmez ve sonra... 28 yaşındaydı.
- Тут столько всего навалилось, я забыл.
- İşler karıştı, unuttum.
Нас тут всего человек 60.
Sadece 60 kişiyiz.
Я тут проезжал мимо. Всего лишь...
Öylesine dolaşıyordum.
А без тебя тут столько всего случилось!
Sen yokken burada çok şeyler oldu.
Вы наверно правы : скорее всего ничего тут такого, но всё равно спасибо.
Çok teşekkür ederim bay Mohra, haklısınız. Önemli olmayabilir. Ama aradığınız için teşekkürler.
Я просто помогаю ей на кухне. Она тут столько всего готовит.
Sadece mutfakta Liz'e yardım ediyorum.
Мистер Голт сказал что ты весьма хорошо проинформирован... насчет всего, что тут происходит.
Bay Galt burada olup biten her şeyden... haberin olduğunu söylüyordu oysa.
- Слушай, папа, а решил позвонить, потому что ну, сейчас много всего творится тут.
Dinle, baba. Seni aramak istememin sebebi son dönemde olan olaylar.
Связь есть, но тут легче всего упустить сложность.
Bir bağlantı var, ama burada yapılacak basit şey... karmaşıklığı gözden kaçırmak.
Я всего лишь провожу тесты. Ну тогда я тут немного повеселюсь!
Sadece birkaç test yapmalıyım.
Ради всего святого! Тут женщины и дети!
Tanrı aşkına, burada kadınlar ve çocuklar var!
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30