Ты был когда перевод на турецкий
3,742 параллельный перевод
Мы перестали заботиться о твоих табелях, ещё когда ты был в первом классе. Оба раза.
İki defa.
Во время войны, когда Сонманто наконец-то выпустило противоядие для 16, ты, как военный, был вакцинирован, так?
- Neden? Savaş sırasında, Sonmanto nihayet Çözelti 16'nın panzehirini piyasaya çıkardığında bütün askeri personel gibi sana da bu panzehirden vermişlerdi değil mi?
Ты был там, когда я предложил свою жизнь на виселице.
Dar ağacında kendimi ona sunduğumda sen de oradaydın.
Разве ты был вежливым, когда нанимал меня?
Beni ilk işe aldığında kibarlığından mı yaptın?
Когда ты была моложе и у тебя был больший выбор.
- Gençken ve önünde bir sürü seçenek varken.
Когда я выйду, я хочу, чтобы ты был спокоен, слышишь?
Çıkmamı istiyorsan sakinleş!
Я всегда был рядом с ней, всякий раз, когда ты заставлял ее плакать.
Onu her ağlattığında onun yanında hep ben vardım.
Когда-то я был из плоти и крови, как ты.
Bir zamanlar sizin gibi kanlı canlı biriydim.
Где был ты, когда борт 77 атаковал Пентагон?
77 sefer sayılı uçak Pentagon'a saldırdığında sen neredeydin?
И где ты был, когда они вошли?
İçeri girdiklerinde neredeydin?
Ты уже не тот, каким был когда пошел в Академию, этот отдел что-то изменил в тебе..
Sen akademideyken vakit geçirdiğim adamla aynı adam değilsin. Bu birimde ki bazı şeyler seni değiştirdi.
Когда ты скажешь ему, что это был мой педагог по актёрскому мастерству?
Onun oyunculuk öğretmenim olduğunu ne zaman söyleyeceksin?
Потому что ты был с ними, когда вы нашли тело.
Çünkü cesedi bulduklarında yanındaydınız.
Когда-то ты был хорошим парнем, а сейчас - просто змея и ничто другое.
Sen iyi bir çocuktun, Ama şimdi sadece yılandan başka bir şey değilsin.
Ты помнишь в какой был заднице, когда пришёл ко мне?
Bana geldiğinde ne halde olduğunu hatırlıyor musun?
Официантка подошла, когда ты был в туалете.
- Sen tuvaletteyken garson geldi.
Да, было бы здорово, но в последний раз, когда Джон был в Ультре, ты пытал его.
Bu hoş olurdu ama John, Ultra'ya en son geldiğinde ona işkence ettin.
Генри-то и в бойскауты не пошел, даже когда ты был у них во главе, Филип.
Oymak başı sen olduğunda bile Henry izciliğe katılmazdı, Philip.
Видела, как ты играл, даже когда был совсем малышом.
Yeni yürümeye başladığında dışarıda oynadığını görürdüm.
Это нам предстоит выяснить, а ты можешь нам помочь, сказав нам не Данте ли Гомез был с тобой тем вечером, когда ты ограбил винный магазин?
- Onu biz bulacağız. Ve sen de bize soygun gecesi Dante Gomez'in o dükkanda olup olmadığını söyleyerek yardım edebilirsin.
Помнишь, как я приводила тебя сюда, когда ты был маленьким, посмотреть на птиц?
Küçükken seni buraya zorla getirdiğimi hatırlar mısın? Kuşları seyretmeye gelirdik.
Ты помнишь, где ты был, когда застрелили Кеннеди?
Kennedy vurulduğunda nerede olduğunu hatırlıyor musun?
Я знаю, что твой отец был, наверное, твоим последним шансом, и когда он умер, ты потеряла свой путь.
Babanın muhtemelen senin son şansın olduğunu biliyorum o ölünce yolunu kaybetmişsin.
Ну и что? Когда ты был здесь первый раз, ты отвез меня на байке.
Buradaki ilk gününde motorunla eve götürmüştün beni.
Если бы ты был там, когда Я вернулся из мертвых.
Ölümden döndüğümde senin de orada olman.
Видишь ли, сначала ты провалила задержку Роджера, когда он был у тебя на виду...
Önce Roger gözünün önündeyken yakalamayı beceremedin.
Ты был в Нью-Йорке, в ту ночь, когда Эли вернулась в Роузвуд?
Ali'nin Rosewood'a döndüğü akşam New york'ta mıydın?
Когда ты был мальчиком, астронавтов ещё не было.
Sen küçükken astronotlar yoktu ki.
Мне важно, что ты сделал для него, когда он был жив.
O hayattayken ona yaptıklarını önemsiyorum ben.
Когда в твоей жизни был отец, ты обращался со мной как с глупым соседским псом.
Baban hayatına girince ben komşunun aptal köpeği olmuştum.
Признаю, я был удивлён, когда ты не отправил рисунок.
Kabul edeyim, çizimi göndermediğini görünce şaşırdım.
Ну, когда тебе было шесть лет, ты вошёл, а он обернулся, но было уже поздно, потому что он был уже там.
- Ne kazası? Altı yaşındayken odasına girmiştin hani. Arkasını dönmüştü ama artık çok geçti.
Гонимый со всех сторон, жена оставила меня, когда я был в тюрьме, у меня нет друзей, но ты же видишь, что я не плачу, не так ли?
Her taraftan taciz ediliyorum, hapisteyken karım beni terk etti. Bir tane bile arkadaşım yok ama beni ağlarken görmüyorsun, değil mi? Hayır.
Когда я уходил, ты был честным человеком.
Ben ayrıldığımda, dürüst bir adamdın.
Знаешь, о тебе могли говорить то же когда ты был в тюрьме.
Hapishanedeyken aynısını senin içinde söylemişlerdi.
Мне очень понравилось, какой ты был счастливый, когда думал, что я беременна.
Hamile olduğumu sandığında o kadar sevinmen hoşuma gitti.
Когда занимались сексом... И ты был во мне, а я была в Эми, и ты мне открылся таким, как никогда не смог бы открыться ей.
Seviştiğimiz zaman sen benim içimdeydin, ben ise Amy'nin ve ona asla veremeyeceğin bir parçanı verdin bana.
Когда ты был ребёнком, да.
Sen çocukken, evet.
Потому что когда-то у меня к тебе действительно были чувства, когда ты был человеком, который хотел спасать людей.
Çünkü bir zamanlar sana karşı gerçekten bir şeyler hissetmiştim sen insanları korumak isteyen bir adamdın.
Это не был единственный сон, когда ты пыталась меня убить.
En son beni öldürmeye çalıştığında rüya görmüyordun çünkü.
Он был там, когда ты был без сознания.
Sen baygınken palyaçonun işini o halletmiş.
Это то же самое, как когда у меня был туберкулёз и ты отправила меня в пустыни Юты, и ничего вокруг не было, только пустое место с отсутствием воды, на сотни миль вокруг!
Verem olduğumda beni Utah çölüne götürüp yapacak bir şey bulamadığında hissettiğim şeyleri hissediyorum!
Когда я начал свой бизнес, ты был рядом.
Ben bu işe başladığımda, sen buradaydın.
Когда копы арестовали тебя, ты был с Лореттой Страус.
Polisler seni almaya geldiğinde Loretta Strauss ile birlikteymişsin.
Ты был прав, когда сказал, что я... Лично всё воспринимаю.
Kendimi fazla ciddiye almışım.
Но зато, ты был рядом с ним, когда он произнес свои последние слова.
Ama en azından son düşüncesini paylaşmak için oradaydın.
Насколько ты был пьян, когда отвозил Брэнча домой?
Branch'ı evine sarhoşken nasıl bıraktın?
Где ты был в ночь, когда Энджи МакАллистер умерла?
Angie McAlister'in öldügü gece neredeydin?
Когда ты восстал, рядом был кто-нибудь ещё?
Dirildiğinde orada kimse var mıydı?
Когда мы познакомились, ты был женат.
Seninle tanıştığımda evliydin.
Нет. Когда ты сказал, что это не был Бобби Дин. кто побил тебя явно бесчувственно, о чем ты думал?
Seni kendinden geçmiş şekilde döven kişinin Bobby Dean olmadığını söylediğinde ne düşünüyordun?
ты был прав 1781
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был там 281
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был там 281
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164