Ты был там перевод на турецкий
1,510 параллельный перевод
Слава Богу, ты был там.
Tanrıya şükür oradaydın.
и ты был там.
İçinde sen de vardın.
Может, ты был там раньше, а может, нет.
Belki daha önce oraya gittin, belki de gitmedin.
- Ты был там?
- Orada mıydın?
- Ты был там в ту ночь.
- Gece basladiginda oradaydin
Ты был там.
Sen oradaydın.
- Ты был там, когда они нашли его автомобиль в реке?
- Arabasını nehirde bulduklarında orada mıydın?
Сколько ты был там? Полгода. Там я и научился добавлять в пасту соленые огурцы, карри и шафран.
6 ay, sebzeler, köri ve safranla pasta yapmayı öğrendim.
Я не хочу, чтобы ты был там.
Orada durmanı istemiyorum.
Ты был там?
Sen orada mıydın?
Ты был там, где убили её мать.
Annesi öldürüldüğünde oradaydın.
Ну, ты был там.
Sen de oradaydın.
Мне плевать, что ты был там раньше меня.
Senin kadar ben de oraya aidim. Hiçbir yere gitmem.
Ты был там, пока я ходила по магазинам.
Ben alışveriş yaparken oradaydın.
- Ты был там, выиграли...
- Sen de oradaydın ya. Kazanan- -
Как думаешь, пока ты был там, тебя не могла укусить муха цеце, переносящая африканский трипаносомоз?
Acaba diyorum oradayken seni tripanozom brusei taşıyan bir çeçe sineği ısırmış olabilir mi?
Как если бы ты был там, а я смотрела бы сюда.
Aslında buradasınızdır. Buraya bakarsınız.
Ты там был?
Orada mıydın?
- Ты же там был в прошлом году?
- Geçen sene oradaydın dimi?
Ты там был звездой собственного ниндзя-порно-фильма... "Выход хищницы".
Kendi filminin sinsi porno yıldızı gibiydi.
Я жил там, когда был ребенком как ты.
Senin kadarken orada yaşıyordum.
Повелители времени вернулись. Ты там не был... в последние дни войны.
- Savaşın son günlerinde orada değildin.
Ты же был там!
Sen oradaydın!
Ты сказал, что когда ты там был, Джеймс, По приказу Уидмора Кто-то охранял каюту на подлодке... И он не хотел, чтобы ты видел, что там.
Oraya gittiğinde, James Widmore'un, denizaltısındaki bir odayı koruyan adamı olduğundan görmeni istemediği bir şeyi koruduğundan bahsetmiştin.
Это на той стороне острова. Ты там никогда не был.
Adanın ötesinde, hiç görmediğin bir yerden.
Ты был молодцом там.
Orada çok iyiydin.
Когда ты читал книгу, то надеялся, что где-то там, за разговорами о боге, ты найдёшь образ мышления, ум, который был бы тебе близок.
Kitabı okuduğunda, tüm bu Tanrı mevzularının altında bir yerlerde, bir şeyler bulmayı ümit ettin. Senin anlayabileceğin bir düşünce tarzı bulmayı ümit ettin.
Если ты скажешь мне, кто ещё был там с тобой, ты сможешь остаться.
Eğer bana bu işte başka kimin olduğunu, söylersen kalabilirsin.
Послушай, кем бы ты там ни был, у тебя еще 20 секунд И я ухожу!
Bak her kimsen 20 saniyen var sonra buradan gidiyorum.
О да, я читал, что дежа-вю это способ, которым судьба говорит нам, что мы именно там, где мы и должны быть. Вот поэтому ты и чувствуешь, как будто ты уже был здесь раньше.
Deja vu, kaderin sana tam olarak bulunman gerektiği yerde olduğunu söyleme biçimiymiş.
И в конце концов Нэйт будет там, где ты хочешь, чтобы он был.
Ve sonuçta, Nate'i istediğin hale getirmiş olacaksın.
- И мы знаем, что ты вчера там был.
Dün oraya gittiğini biliyoruz. Evet, gittim.
Ты знаешь, вот, что я тебе скажу, Я готовлю ужин на следующей неделе, И я хочу, чтобы там был.
Bakın ne diyeceğim, önümüzdeki hafta yemek vereceğim ve seni de orada istiyorum.
Потому что я знаю - ты работал до поздна И вся эта кутерьма, и я был там
Çünkü geç saatlere kadar çalışıyorsun ve bir sürü şey var başında.
Ты так говоришь, потому что никогда не был там.
Bunu söylemenin sebebi, orada daha önce hiç bulunmamış olman!
Забавно, иногда заходишь туда, где никогда не был, но чувствуешь, что ты именно там, где должен быть.
- İyiyim, gelsene. Zevklidir, bazen, daha önce hiç olmadığın bir yere gidersin ve tam da olman gerektiği yerde olduğun hissine kapılırsın.
12 лет, и ты никогда даже не знала, что я был там.
12 yıldır orada olduğumu bile bilmiyordun.
Она там просто оказалась. Ты значит был там сам по себе на фильме с Энн Хэтэуэй!
Yani sen Anne Heathaway'in filmine tek başına gittin.
Ты уже был там раньше, помнишь?
Hatırlarsan daha önce de oradaydın.
Я выхожу замуж, и это бы значило для меня очень многое, если бы хоть в этот единственный раз мне не пришлось представлять... если бы ты на самом деле был там.
Evleniyorum ve ben senin orada olmanı hayal etmekle yetinmeyi göze almışken senin gerçekten orada olman bana dünyaları verir.
- А ты там был?
- Gittin mi sen oraya?
Ты был там.
Sen de oradaydın.
Мама сказала, что поэтому ты не виделся со мной, - Я хотел с тобой увидеться, но как ее доктор, я не мог сказать, зачем я был там, и я не хотел врать. - когда я искала тебя.
Annem, seni görmek için geldiğimde, bu yüzden benimle görüşmediğini söyledi.
Ты сказала, что там кто-то был.
- Ama nasıl? Burada bir şey vardı demiştin.
Вдобавок, она родилась в Пенсаколе на следующий год после того, как я там был. Эд, как ты мог не знать об ещё одном своём ребёнке?
Peki ne yapıyorsun?
- Да. Я там был одним вечером, ты зашла и...
Bir gece buraya geldiğinde, ben de buradaydım- -
Из бумажника твоего отца выходит воздух, который был там с той поры когда ты еще не родился.
Babanın cüzdanından gelen o koku, senin doğumundan çok daha öncesinden beri oradaydı.
Ты должен был быть там, защитить её.
Orada olup onu koruman gerekiyordu.
И я не хочу, чтобы ты там был.
Senin gelmeni de istemiyorum.
Мне не нужно, чтобы ты там был.
Gelmene ihtiyacım yok.
Ты когда-нибудь был там?
Gittin mi hiç Cape Cod'a? *
ты был прав 1781
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты была счастлива 18