Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты веришь в судьбу

Ты веришь в судьбу перевод на турецкий

52 параллельный перевод
Ты веришь в судьбу, Бакс?
Kadere inanır mısın, Bax?
Ты веришь в судьбу, правда?
Kadere inanır mısın?
Ты веришь в судьбу?
Kadere inanır mısın?
- Так ты веришь в судьбу? - Он точно верит в судьбу.
— Yani kadere inanıyor musun?
Ты веришь в судьбу, Нео?
Kadere inanır mısın, Neo?
- Ты веришь в судьбу, Саймон? Рок?
Kadere inanır mısın, Simon?
Ты веришь в судьбу?
Yazgıya inanır mısın?
Ты веришь в судьбу, Бенни?
Kadere inanır mısın, Benny?
- Ты веришь в судьбу?
- Kadere inanır mısın?
Я бы сказал, что ты веришь в судьбу.
Kadere inanıyorsun derdim.
Ты веришь в судьбу или в свободу воли?
Kadere mi yoksa özgür iradeye mi inanırsın?
Виктория, ты веришь в судьбу?
Victoria, kadere inanır mısın?
Если ты веришь в судьбу, то приди сегодня в МакЛарен и найди меня, Барни Стинсона
Bence biz birbirimiz için yaratılmışız. Kadere inanıyorsan bugün MacLaren's'e gelip beni, Barney Stinson'ı bul.
Ты веришь в судьбу?
- Kadere inanır mısın?
Ты веришь в судьбу, Джейсон?
Kadere inanır mısın Jason?
Лана, ты веришь в судьбу?
Kadere inanır mısın, Lana?
Тед, ты веришь в судьбу?
Ted, kadere inanır mısın?
Ты веришь в судьбу?
Kadere inanıyor musunuz?
- Ты веришь в судьбу, Лоренс?
Kadere inanır mısın Lawrence?
Ты веришь в судьбу, мистер Квин?
Kadere inanır mısınız Bay Queen?
Ты веришь в судьбу?
- Yazgıya inanır mısınız?
Ты веришь в судьбу, Кейтлин?
Kadere inanıyor musun Caitlin?
Нил, ты веришь в судьбу?
Neil, kadere inanır mısın?
Ты веришь в судьбу?
Kısmete inanır mısın?
Ты веришь в судьбу во всём, кроме любви?
Her şey de kadere inanıyorsun da aşkta mı inanmıyorsun?
Ты веришь в судьбу, Мэлори?
Kadere inanır mısın, Mallory?
Я думал ты не веришь в судьбу.
Kadere inanmadığını sanıyordum.
Ты в судьбу веришь?
Kadere inanıyor musun?
- Разве ты не веришь в судьбу?
Kadere inanmaz mısın?
Как ты можешь поверить, что бомба может излечить мир если ты не веришь в судьбу.
Eğer kadere inanmıyorsan bu bombanın aslında dünyayı iyileştireceğine nasıl inanabilirsin?
То есть ты не веришь в мою судьбу.
Yani benim kaderime de inanmıyorsun?
- Ты веришь в свою судьбу?
Savaşçılar ölür, böylece biz de ayakta kalırız. - İnandığın şey bu değil miydi?
Если ты веришь в любовь, ты должен верить в судьбу.
- Eğer aşka inanıyorsan.. kadere de inanmalısın.
- Ты веришь в судьбу, Лоис?
Kadere inanır mısın, Lois?
Ты не веришь в судьбу.
Kadere inanmıyorsun.
О.. так значит ты не веришь в судьбу, однако твоя "интуиция" имеет магические свойства.
Yani kadere inanmıyorsun. Zira içindeki sesin "büyülü" özellikleri var.
А ты не веришь в судьбу...
- Kısmete inanmıyordun demek, ha?
Так ты не веришь в судьбу?
- Peki kadere inanmıyor musun? - İnanamıyorum.
Так ты что, не веришь в судьбу?
Yani kadere inanmaz mısın?
Ты живёшь в розовых очках и веришь в судьбу.
Tüm hayatını kadere inanarak rahat bir hayalde geçirirsin.
Рип сказал, что ты говорил, что не веришь в судьбу... только в выбор.
Rip kadere inanmadığını, sadece seçimlere inandığını söyledi bana.
Ты же веришь в судьбу, правда?
Kadere inanıyorsun, değil mi?
Кажется, ты всё же веришь в судьбу.
Görünüşe göre kadere inanıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]