Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты ведь в курсе

Ты ведь в курсе перевод на турецкий

80 параллельный перевод
Хм, ты ведь в курсе.
Ne diyorsun? Cevabını zaten biliyorsun.
Ты ведь в курсе того, что происходит, когда смешать кислоты с основаниями?
Ama asitlerle bazları karıştırırsan ne olacağını biliyorsun değil mi?
Но ты ведь в курсе, что до этого нужно ответить на кучу вопросов...?
Ama bunun için pek çok soru cevaplaman gerekiyor biliyorsun..?
Ты ведь в курсе, что на самом деле мы едем не на танцы, да?
Aslında dansa gitmeyeceğimizi biliyorsun, değil mi?
Тот парень про него говорил. Ты ведь в курсе, где его логово.
Nerede bağlı olduğunu mutlaka biliyorsundur.
Ты ведь в курсе. Верно?
Biliyorsun değil mi?
Ты ведь в курсе, что талисман проклят?
Bunun lanetli olduğunu biliyorsun değil mi?
Ты ведь в курсе, что мой батя в "Армко" работал?
Babamın Armco'da çalıştığını biliyorsun, değil mi?
Но, ты ведь в курсе, что кроме всех этих конкурсов в мире полно интересных вещей?
Ama hayat güzellik yarışmasından ibaret değildir. Biliyorsun değil mi?
Это же круче чем : "Ты ведь в курсе, что я парень, так ведь?"
"Ben erkeğim, biliyorsun değil mi?" daha kötü.
И ипотека у нас на двоих, ты ведь в курсе.
Bizim evimiz. İpotekte benim de ismim var. Bilirsiniz.
Ты тряпка. Ты ведь в курсе, да?
Ahmağın tekisin Biliyorsun değil mi?
Ты ведь в курсе, что это не тот, что ядра толкает?
- Gülleci olmadığını biliyorsun, değil mi?
Ты ведь в курсе, да?
Biliyorsun, değil mi?
Привет, пап. Ты ведь в курсе, что мы пытаемся тебя подбодрить?
Baba, seni ne neşelendirir biliyor musun?
Ты ведь в курсе, что не сможешь оставить себе эти деньги?
Parayı saklayamayacağını da biliyorsun, değil mi?
Ты ведь в курсе, что её не спасти?
Onun kurtarılamayacağını biliyorsun, değil mi?
Ты ведь в курсе, что сейчас в Китае год дракона?
Ejderha Yılındayız.
Но ты ведь в курсе, да?
- Ama bunu zaten biliyorsundur sen.
Скажи, ты ведь в курсе всего, что происходит вокруг... ты не видел никого нового на острове?
Söyle bakalım, buralarda olup bten herşeyi bilirsin adaya son zamanlarda hiç yeni biri geldi mi?
Ты ведь в курсе, что у тебя весь носок в крови?
- Çorabında kan var, farkında mısın?
Ты ведь в курсе, что она и здоровые клетки тоже убивает?
Bunun sağlıklı hücrelerini de öldüreceğini biliyorsun, değil mi?
Ты ведь в курсе, что это не твои выходные.
Biliyorsun, senin hafta sonun değil bu.
Ты ведь в курсе, да?
- Farkında mısın?
Ты ведь в курсе, что Три Мушкетёра - это художественная литература?
Üç Silahşörlerin hayal ürünü olduğunu biliyorsun değil mi?
Ты ведь в курсе, что сегодня у нас куча дел?
Geceye kadar yapmamız gereken milyon tane şey olduğunu bilmiyor musun?
Ты ведь в курсе, что одержим жаждой власти и этим жестом, да?
Bu parmak hareketiyle tam bir patron olduğunu biliyorsun değil mi?
Ты ведь в курсе, что ты лучшая?
Bu sadece bir deyim. En iyisi sensin.
Ты ведь в курсе, что американцы говорят "круто", если что-то "круто"?
Bilirsin, siz Amerikalılar havalı bir durum olduğunda "havalı" dersiniz ya?
Ты ведь в курсе, у меня 400 миллионов.
Biliyorsun, 400 milyon dolarım var.
Ты ведь в курсе, что у тебя тут есть второй этаж?
Burada bir de üst katın var değil mi?
Ты ведь в курсе, что у меня есть доступ к информации на федеральном уровне?
Federal düzeyde güvenlik soruşturması yetkim olduğunu biliyorsun değil mi?
Ты ведь в курсе, у меня досрочное освобождение, помнишь?
Göz hapsindeyken yani.
Ты ведь в курсе, что Пасхального Кролика не существует?
Easter Bunny'nin gerçek olmadığını biliyorsun, değil mi?
Ты ведь вообще больше ни в курсе того, что здесь происходит.
Artık evde neler olduğunun farkında değilsin! Sağda solda konuşma yapıp duruyorsun!
Ты ведь в курсе, какой я люблю.
Nasıl sevdiğimi biliyorsun.
Это ведь не французская рубашка под запонки, ты в курсе?
Gömleğin manşetli değil, biliyor musun?
Ты ведь не в курсе, почему пчелы как заведенные напали на Пола и Фелицию, правда?
Arıların Paul ve Felice'ye nasıl saldırdığını bilmiyorsun, değil mi?
- Ты ведь с самого начала была в курсе правил игры.
Lanet olası aklını kaybettin sen. Buna bulaşırken, kuralları biliyordun.
Не знаю, в курсе ли ты, ты ведь не любишь географию, но это не только в одной часовой зоне, но и в одном штате.
Biliyor musun bilmem, coğrafyayı sevmezsin Los Angeles, San Francisco'yla hem aynı zaman diliminde hem de aynı eyalette.
Она ведь не любила тебя, ты в курсе?
Seni sevmezdi zaten.
Ты в курсе, что "властная женщина" - это не профессия, так ведь?
"Güçlü kadın'ın" aslında bir kariyer olmadığını biliyorsun, değil mi?
Ты ведь в курсе?
Bunu biliyorsun değil mi?
Ну, ты ведь уже в курсе.
Beni bilirsin dostum.
Ты ведь не в курсе, верно?
Bunu bilmiyordun değil mi?
Мы ведь не должны делать эту фигню, когда я что-то сказажу а потом ты что-то скажешь а потом кто-то заплачет и тогда будет такой момент ну ты в курсе?
Ben bir şey söylerim, sen bir şey söylersin sonra biri ağlar, sonra da garip bir an olur falan ya o muhabbete girmek zorunda değiliz, değil mi?
Но я рад, что ты в курсе, ведь отношения с Бо так быстротечны, и мне показалось, что мы всё равно увидимся или...
Ama öğrenmen iyi oldu çünkü Beau'yla çok hızlı ilerliyoruz nasılsa bir gün karşılaşacağız diye düşündüm ve...
И если ты не в курсе, то это мой промах, ведь я восхищаюсь твоей трудовой этикой, твоей чистоплотностью.
Eğer bunu göremiyorsan, bu tamamıyla benim suçum. İş etiğine, temizlik özenine gerçekten hayranlık duyuyorum.
Ты ведь не в курсе, как вырубить питание банковских камер наблюдения?
Banka görüntülerine sızabileceğim aklına gelmedi.
Мам, сегодня ведь случилось кое-что хорошее, ты в курсе?
Anne, bugün başına gelen şeyin normal olduğunu biliyorsun değil mi?
Я всегда держал тебя в курсе, ведь ты мой старый приятель и я тебе доверяю.
Seni hep haberdar ettim çünkü ikimiz eski dostuz ve sana güveniyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]