Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты водишь

Ты водишь перевод на турецкий

314 параллельный перевод
К тому же ты прекрасно знаешь, что тебе все прощается. Достаточно признать, что ты водишь машину хуже него.
Zaten biliyorsun, onun iyi bir şoför olduğunu kabul etmen şartıyla, seni her zaman affeder.
Зачем ты водишь, как дикий человек.
Böyle çılgın gibi sürerek eline ne geçecek?
Слушай, ты водишь?
- Baksana, araba sürmeyi biliyor musun?
Ты водишь нас кругами.
Bize daireler çizdirip duruyorsun.
- Ты водишь еще хуже, чем Морин.
- Maureen'den kötü kullanıyorsun.
То, как ты водишь машину, я понял, что ты не с улиц, Ал.
Araba ile devriyeye çıkmazmısın sokak kontrollerine, Al.
То как ты водишь, я могу догадаться.
tahmin ederim seni araç kullanırken gördüm.
Ты водишь.
O sensin.
- Надеюсь, ты водишь.
- Umarım kullanabiliyorsundur.
Ты водишь машину, прямо как шофер Мисс Дэйзи
Miss Daisy'nin şöförü gibi yavaşkullanma.
Ты водишь или любуешься собой в зеркале?
Araba kullanmasını gerçekten biliyor musun?
Судя по тому, как ты водишь тебе нужно в профсоюз.
Taksi derneği rozetim. Senin de üye olman gerekir aslında.
Я знаю, как ты водишь.
Nasıl kullandığını bilirim.
Зачем ты водишь его на такие жестокие зрелища?
Onu böyle bir şiddet gösterisine götürmek zorunda mısın?
Я удивлена, что ты водишь Кадиллак.
- Cadillac sürdüğüne çok şaşırdım.
Стой, Саммерс! Ты водишь как дура!
Summers, harika araba kullanıyorsun!
Как ты водишь лезвием по коже и молишь о мужестве, чтобы нажать посильней.
O bıçağı tenine dayayıp, bastırmak için cesaret dilemediğini söyle.
- Ты должна им сказать, иначе ты водишь их за нос.
Onlara söylemelisin yoksa kandırmış olursun.
Ты водишь знакомство со всеми преступниками города?
Şehirdeki her suçluyla arkadaş mısın?
Ты живешь в ЛА. Это все насчет машины, которую ты водишь. - Я, действительно, не думаю..
L.A.'de her şey kullandığın arabadır.
- Эй, ты водишь эту машину?
Şoförlük nasıl gidiyor, dostum? Güzel.
Я видел, как ты водишь.
Seni sürerken gördüm.
Ты водишь меня в лучшие места.
Beni en iyi yerlere götürüyorsun.
- Эй, Бертрам, ты водишь для нас или для них?
- Bertram, sen onlarla mısın, bizimle mi?
Можно я признаюсь, Моника? Ты водишь машину так изысканно.
- Monica, muhteşem araba sürdüğünü söyleyebilir miyim?
Ты водишь меня за нос, а я не очень это жалую.
Aklından bir şeyler geçiyor ve bu benim hiç hoşuma gitmedi.
- Джо, ну почему ты не водишь машину!
- Joe, keşke araba kullanabilseydin.
Я думаю, ты мог бы участвовать там, ты ведь хорошо водишь.
Benim arabamla katılırız ve sen kullanırsın.
- Ты что, сюда других девок водишь?
- Yani buraya başka kızlarda mı getiriyorsun?
- Ты хорошо водишь? - Останешься довольным.
Şoförlüğüm kadar iyi sevişebilmek isterdin.
- Нет-нет, ты отлично водишь.
Göreceksin. - Sürmesem daha iyi.
- А вот этим. - Ты же не водишь погрузчик.
- Sen forklift kullanamazsın.
Нет, Большой Змей, паршиво ты в людях разбираешься... если таких, как я, в Зону водишь.
Bölge'ye hep benim gibi insanları getiriyorsan, insanoğlu hakkında hiçbir şey bilmiyorsun demektir, izci.
Ты зовешь меня на фильмы, водишь в сад, Ты целуешь меня
Beni filmlere davet ettin, parklara götürdün bana öpücük verdin...
А ты хорошо водишь.
- Çok iyi şoförsün Larry.
Ты же говорил, что хорошо водишь.
İyi bir sürücü olduğunu söylemiştin.
А по-моему, ты сказал, что хорошо водишь.
Sanırım, iyi sürücü demiştin.
Ты всех своих авторов водишь в " Кафе...?
Bütün yazarlarını Café des...
- Ты меня водишь за нос.
- Dalga geçiyorsunuz. - Hayır bayan.
Ты же водишь меня в такие места.
Sen beni böyle yerlere hep getiriyorsun.
Ты постоянно водишь меня в испанские рестораны.
İspanyol restaurantlarına gitmelerimiz.
- Ты никогда водишь меня в новые места.
Beni yeni bir yerlere götürmüyorsun.
Ты же машину еле водишь.
Zar zor araba sürüyorsun.
К тому же, ты хреново водишь.
Ayrıca berbat araba kullanıyorsun.
- Ты хорошо водишь.
İyi sürücüsün.
А ты здорово водишь, дядя Джонатан.
Harika sürüyorsun, Jon amca.
Зачем ты водишь их в религиозную школу?
Yahu hanım, neden götürüyorsun bunları Kur'an kursuna.
Я не могу давать тебе Порш, потому что ты не водишь, а хороводишь.
Rachel, sürmene izin vermiyorum çünkü berbat araba kullanıyorsun. Oldu işte.
Странно, ты все время водишь меня туда, где кто-то жил.
DevamIı bana insanIarın yaşadığı odaIarı göstermen iIginç.
Ты все еще живешь в моем доме, водишь нашу семейную машину, мы платим за твой колледж.
Evimde yaşıyorsun. Bizim arabamızı kullanıyorsun. Eğitimini biz karşılıyoruz.
Так что, Ксавье, говорят, что ты водишь мою жену в бары с сомнительной репутацией?
Evet Xavier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]