Ты воин перевод на турецкий
146 параллельный перевод
запомни теперь ты воин "теневого закона", Сагат отбрось личные мотивы в сторону но, сэр мы говорим сейчас о чести бойца и моей репутации честь бойца как глупо
Shadowloo için tehlikelisin. bu dövüşün acı hatıralarını unut. Yapamam.
но раз уж ты воин небес, то сделай ка мне одно одолжение.
Eğer gerçekten Kutsal Savaşçıysan bana bir iyilik yapar mısın?
Ты оказался далеко от дома. Да и одет ты не как воин.
Buraya nasıl geldin çocuğum?
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия,
Neden mutlusun? Artık kralın şampiyonu olmadığın için.
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться.
Bu altından, parlak, güçlü savaşçının saklanabileceğin bir hisar inşa etmesini istiyorsun.
Как ты собираешься спасти Лорда Майку, воин?
Lord Mikah'ı nasıl kurtarmayı planlıyorsun savaşçı?
Слушай ты, воин дзэн, злоебучий самурайский мудила!
Dinle beni, seni samuraylarla bozmuş manyak Zen savaşçısı!
Ты избранный воин.
Sen seçilmiş bir askersin.
Ты забыл, я не только клингонский воин. Я офицер Звездного Флота, и Звездный Флот заслужил получить объяснения.
Sadece Klingon savaşçısı olmadığımı unutuyorsun Yıldız Filosu subayıyım ve Yıldız Filosunun açıklama almaya hakkı var.
Ты клингонский воин, и было бы ошибкой держать тебя в стороне от битвы.
Bir Klingon savaşçısısın seni çatışmadan uzak tutmak yanlış olurdu.
Ты великий воин.
Savaşçı sensin artık.
Ты великий воин.
Savaşçı sensin.
Ты клингонский воин, или алверианский навозный жук?
Sen bir Klingon savaşçısı mı yoksa Alverian bok böceği misin?
Ты не воин, как я считала если я подвел тебя душа твоего брата моя
Sen düşündüğüm savaşçı değilsin. Ya başaramazsam? Kardeşinin ruhu benim!
Ты имееш ввиду, несколько последних воин?
Son birkaç savaşta pek başarılı olamadınız ama?
Что ты за воин?
Ne türden bir savaşçısın, sen?
- Ты же воин.
- Savaşçılar öyledir.
Тринадцатый воин это ты.
13.savaşçı sensin.
Ты должен быть счастлив. Ты снова воин.
Tekrar bir savaşçı olduğun için mutlu olmalısın.
Но, Мидж... почему ты каждую неделю проводишь свои встречи "Женщина Воин" здесь? Потому что не один из мужей феминисток не позволяют им этого.
Ama, Midge Savaşçı kadınlar toplantınızı neden her hafta burada yapıyorsunuz ki
Ты же воин Уданя.
Sen bir Wudan savaşçısısın.
Tил'к, ты сильный воин, но я Нокс.
Teal'c, sen güçlü bir savaşçısın, ama ben Nox'a dahilim.
Он означает, что ты защитник людей... воин Божий, меджай.
O işaret, senin insanlığın koruyucusu... Tanrının savaşçısı, bir Mecai olduğun anlamına geliyor.
Ты самый везучий, самый хитрый, и самый отчаянный воин из всех, кого я знал.
Sen tanıdığım en bahtıaçık, en kurnaz ve en pervasız adamsın.
Эй, воин, ты, верно, притомился.
Hey asker, o şişkin kasların kaskatı kesilmiş.
Я сумасшедший воин, ты - инвалид.
Bir hain gibi rap yaptığımda Doktor lazım olacak sana
Ты великий воин, Корделия.
Sen harika bir savaşçısın Cordelia.
Ты становишься опытнее, Райак но истинный воин Джаффа не позволяет горю затуманивать свой разум.
Yeteneklerin ilerlemiş Rya'c. Ama gerçek bir Jaffa savaşçısı kederinin kararlarını gölgelemesine izin vermez.
Ты хочешь, чтобы Ацтецкий воин пришел убить тебя, чтобы ты смог быть со своими братьями.
Aztek savaşçısının gelmesini ve seni öldürmesini istiyorsun, böylece kardeşlerinle birlikte olabileceksin.
Ты великий воин.
Daha büyük bir savaşçı yok.
Ты прекрасный воин.
Sen iyi bir savaşçısın.
Возможно, это потому, что он знает, что ты на голову выше его как воин.
Belki ancak senin yarın kadar savaşçı olduğunu biliyor.
Ты... зверский воин?
Birkaç becerin var mı?
Ты молодец. Ты храбрый воин.
Sen çok cesur bir adamsın.
Ты что там собрался рисовать, воин?
Savaşçı, Orada ne çizeceksin?
Я не понял, воин! Ты что-нибудь видел, а?
Onu alamam asker
- Ого, лучший воин во всей деревни, может быть ты будешь так добр, что припадашь нам урок.
Vay, en iyi savaşçı ha? Hem de bütün köyde ha? Belki de bize bir ders verecek kadar naziksindir?
- Я обращался с тобой, как с девчонкой, а ты настоящий воин.
Sana bir kız gibi davrandım, oysa bir savaşçı gibi davranmalıydım.
Ты будешь выступать как лучший воин этой планеты?
Bu dünyanın şampiyonuna meydan okuyorsun.
А ты мой храбрый воин? Береги свою сестру.
Ve sen, cesur savaşçım, kızkardeşine iyi bak.
Саймон - хороший воин, Патрик. И ты тоже.
Simon iyi bir Fish, sen de öylesin.
Ты... Жалкий воин!
Seni salak savaşçı!
ты всего лишь воин!
Ama sen ölümsüzlüğe layık değilsin, seni savaşçı bozuntusu.
Ну да. Как будто ты из тебя выйдет Второй воин мира.
Sanki dünyanın İki Numaralı savaşçısı olmanın ne demek olduğunu anlarmışsın gibi.
Ты в правду храбрый воин.
Damarlarında cesaret akıyor.
Первое - пусть ты очень уродлив, внутри ты очень силен, как воин.
Bir, çirkin olmana rağmen... bir savaşçı gibi içten içten çok güçlüsün.
Даже такой великий воин как ты беззащитен передо мной.
Senin gibi büyük bir kahraman nasıl bu duruma düşebilir.
Ты теперь воин третьего уровня.
3. seviye bir savaşçı oldun.
Так что, ты и есть легендарный Воин Дракон?
Demek efsanevi Ejderha Savaşçısı sensin.
Ты не Воин Дракон.
Sen Ejderha Savaşçısı değilsin.
Если конечно великий Угвэй был неправ и ты не Воин Дракон.
Ulu Ugvey'in yanıldığını ve Savaşçı olmadığını düşünüyorsan başka.
воин 177
воины 142
воина 22
воинов 52
ты вообще 88
ты вообще о чем 57
ты вообще о чём 28
ты во всём виноват 21
ты во всем виноват 18
ты волшебник 22
воины 142
воина 22
воинов 52
ты вообще 88
ты вообще о чем 57
ты вообще о чём 28
ты во всём виноват 21
ты во всем виноват 18
ты волшебник 22
ты вообще понимаешь 60
ты вообще знаешь 95
ты вовремя 149
ты восхитительна 56
ты водишь 54
ты воняешь 87
ты вор 60
ты возвращаешься домой 32
ты волнуешься за меня 16
ты вообще когда 36
ты вообще знаешь 95
ты вовремя 149
ты восхитительна 56
ты водишь 54
ты воняешь 87
ты вор 60
ты возвращаешься домой 32
ты волнуешься за меня 16
ты вообще когда 36