Ты перегибаешь перевод на турецкий
69 параллельный перевод
Но ты перегибаешь палку.
Ama sen elinin ayarını kaçırıyorsun. Şu Bernie...
Ты перегибаешь.
Hey, adamım, çizgiyi aştın.
Вечно ты перегибаешь палку.
Nerede durman gerektiğini bilemiyorsun. Ne var?
Не думаешь ли ты, что ты перегибаешь палку с осторожностью.
Pek fazla güvenlik önlemi almıyor musun?
Дерек, у меня такое чувство что ты перегибаешь... с этим Никс-стилем.
"Derek dostum içimde bir his var, ve diyor ki..." "... şu Knick'in yeni atıcısı hakkında bir şeyler biliyorsun. "
Ты перегибаешь палку.
Haddini aşıyorsun.
Солдат, ты перегибаешь палку.
Çizmeyi aşıyorsun asker!
По-моему, ты перегибаешь, Иисус.
Tanrım sanırım aşırıya kaçıyorsun.
- Ты перегибаешь палку. - Ничего подобного.
- Mazeret yaratıyorsun.
По-моему, ты перегибаешь, Лиза.
Benim için çok fazlasın Lisa.
Чёрт возьми, Дэнни, ты перегибаешь палку.
- Lanet olsun, Denny. Çizgiyi çok aştın.
Ты перегибаешь палку
- Sen daha da kötüsünü yapıyorsun.
И я пойду займусь общественной работой и ты знаешь...., что ты перегибаешь палку
Ama bir kamu hizmeti yapıp aşırı paylaşımcı olduğunu anlatacağım.
Ты перегибаешь.
Aşırı tepki veriyorsun.
Хорошо, милая, я считаю, что ты перегибаешь палку, но если ты хочешь переночевать в отеле, пожалуйста.
Pekâlâ, sevgilim, bence aşırı tepki gösteriyorsun ama geceyi bir otelde geçirmek istiyorsan sorun değil.
Ты перегибаешь палку, не кажется?
Bu biraz aşırıya kaçmadı mı sence?
- Я знаю ты любишь Деметрия, Но я думаю здесь ты перегибаешь палку, Зои.
- Demetri'yi sevdiğini biliyorum ama olayın evveliyatını düşünsen iyi edersin, Zoey.
Ты перегибаешь палку, ты это знаешь?
- Şansını zorluyorsun.
Ты перегибаешь.
Fazla abartıyorsun.
Дидем, ты перегибаешь палку.
- Didem, yine abartıyorsun!
- Ты перегибаешь палку.
- Aşırı tepki gösteriyorsun.
Но я думаю, ты перегибаешь палку.
Fakat bence aşırı tepki veriyorsun.
Ты перегибаешь палку.
Hakikaten abartıyorsun.
Ты перегибаешь, дорогая
Çoktan Boyunu Aştın, Tatlım.
Ты перегибаешь палку, Декстер.
İleri gidiyorsun, Dexter.
Послушай, я знаю, это не мое дело - давать тебе советы, но ты перегибаешь палку с желанием контролировать.
Bak, sana tavsiyede bulunmak bana düşmez farkındayım ama ben olsam bu kadar üstüne düşmezdim.
Далия, ты перегибаешь.
Dalia, kalbimi kırıyorsun.
Ты перегибаешь палку.
Gerçekten çizgiyi aştın.
- Меня не спрашивали, но... ты перегибаешь.
- Sana tavsiyem bence fazla abartıyorsun.
Думаю, ты перегибаешь палку, Майк.
Bence biraz abartıyorsun, Mike.
Ты перегибаешь.
Aşırıya kaçıyorsun.
Шепчет их аквилон в степях. Право, Эльфина, тебе не кажется, что, порой, ты слегка перегибаешь палку?
Gerçekten, Elfine, bazen aşırıya kaçtığını düşünmüyor musun?
Зачем я вообще ей накладывала? Мам, думаю в этот раз ты немного перегибаешь.
Anne, sanırım bu sefer büyükanneme biraz daha az yüklenmelisin
Ты не думаешь, что ты уже перегибаешь палку?
Bunu çok ileri götürmüyor musun sence de?
- Ты точно не перегибаешь?
Biraz abartmıyor musun?
Ты уже палку перегибаешь!
Bu is kontrolden çikmaya basladi.
- Тебе не кажется, что ты немного перегибаешь палку?
Biraz abarttığının farkında mısın?
Ты всегда перегибаешь.
Her şeyde çok ağırsın.
Ты уверен, что не перегибаешь палку?
İşine bakman gerekmiyor mu?
Ты уже перегибаешь, сукин сын.
Bu kadarı yeter, seni piç kurusu.
Серьёзно? Ты уже перегибаешь палку.
Bu saçmalık dostum.
- Ты перегибаешь.
- Aşırı tepki veriyorsun.
Ты перегибаешь палку.
- Burada yoldan uzaktasın.
а ты не перегибаешь палку?
Bu yaptığın sence de utanmazlık olmuyor mu?
Ты не перегибаешь?
Bu biraz dramatik olmadı mı?
Детка, я люблю тебя, но ты правда перегибаешь палку.
Bekle tatlım. Tatlım seni seviyorum ama burada gerçekten sınırı aştın.
- Ты немного перегибаешь палку.
- Biraz abartıyorsun.
Хотч, ты не перегибаешь палку?
Hotch, aşırı tepki gösterdiğini düşünmüyor musun?
Почему ты всегда перегибаешь палку?
Neden her şeyi abartılması gerekiyor?
Ладно, Дэниэл, ты уже перегибаешь.
Tamam, olayı saptırıyorsun Daniel. Saptırmıyorum. Sadece, artık bu tür şeylere ihtiyacım yok.
- Ты не перегибаешь палку? - Нет!
- Biraz aşırı tepki göstermiyor musun?