Ты перестарался перевод на турецкий
31 параллельный перевод
- Может быть, ты перестарался.
- Evet ama biraz abartmışsın.
Может, ты перестарался.
Belki de fazla zorluyorsun.
В любом случае, ты перестарался с морковками.
Yok. Zaten havuç konusunu abartıyorsun.
По моему ты перестарался!
Fazla abartılmaya ihtiyacın yok!
Это потому, что ты перестарался...
Tanrım, çok zorladığınız için...
Ты перестарался, Стенли.
Bunu yapmamalıydın Stanley.
Но, я не знаю достаточно ли ты сделал, для своей защиты или ты перестарался... разве тот мини LCD TV не стоит 39 800 иен?
Yaptığın şeyleri kendini korumak için mi yaptığını yoksa hırslı olduğun için mi yaptığını bilmiyorum. O minyatür LCD televizyon 39.800 yen değil miydi?
Боб, ты перестарался.
Bob, işi gittikçe öğreniyorsun.
Ты перестарался.
Adımını çok ileriye attın.
Фрэнк, ты перестарался...
- Aşırı güldün. - Şaka bile değildi.
Я рад, что ты воспринял наш миленький разговорчик о защищенном рабочем месте, но, кажется, ты перестарался, МакРебристый.
Aramızdaki küçük güvenli teşkilat konuşmamızı dikkate almanıza çok sevindim ama bu biraz aşırıya kaçmış, McÇıkıntılı.
Да, я знаю, но ты перестарался.
Evet, biliyorum, ama ölümden döndün.
По-моему, ты перестарался.
Çok ileri gitmiş olabilirsin.
Ты не глупый, но ты перестарался.
Aptal değilsin ama haddini çok aştın.
Со всеми этими гангстерскими штучками ты перестарался.
O özenti gangster ayakların çok zorlamaydı.
Ты перестарался.
Çok ileri gitti.
Ты перестарался.
- Çok abarttın.
Ты явно перестарался.
Çok ileri gittin.
Это ты. Может я перестарался. Я не хочу упу - скать мой шанс потанцевать с тобой, чтобы ты вспомнила, как это было между нами.
Belki çok uğraştım ama seninle dans etmek sana sarılmak, ilişkimizi hatırlatma fırsatını kaçırmak istemedim.
- Ты перестарался.
- Sen biliyor musun?
- Кто и перестарался из нас, так это ты.
Belki sizin bizimkinden...
Но ты явно перестарался.
Yine de biraz aşırıya kaçtın.
да и со своими обвинениями ты тоже перестарался.
Near, sen durumu yanlış yorumluyorsun. Bu yanlış suçlama buna neden oluyor.
Все же ты немного перестарался.
Yine de azıcık zorluyorsun sen.
Ты попросил меня одеться клево, а я явно перестарался, мне надо переодеться.
Tamam, sen benden daha trende uymamı istemiştin ve ben trendin ötesine geçtim, o yüzden üstümü değiştirmeliyim.
Только ты немного перестарался.
Yalnız çok iyi iş çıkarmışsın.
Ты перестарался.
- Şimdi de çok zorlama oldu.
По-моему, ты чуток перестарался.
Bulmak için çok uğraştın değil mi?
Тебе не кажется, что ты немного перестарался?
Biraz abartmamış mısın?
Ты перестарался.
Joshua, sana yıllardır tavsiyeler veriyorum.