Ты рад перевод на турецкий
4,301 параллельный перевод
Никогда не делаю должного, но я надеюсь ты рад.
Bunu asla hak etmeyeceğim ama umarım hoşuna gitmiştir.
Рад узнать, что ты не изменился со времени последней встречи.
- Son görüşmemizden beri değişmediğini görmek güzel.
Я рад, что ты здесь, мужик.
Burada olduğun için teşekkürler dostum.
Слушай, Брэнч, возможно, всё случилось не так, как ты бы хотел, но я лично рад, что это наконец произошло.
Branch, bu istediğin yol olmayabilir, ama ben senin en sonunda, bu işe başlayacağın için çok mennunum.
И я рад, что ты была активной.
Proaktif olmana da çok sevindim.
Рад, что ты зашла.
Merhaba Jennifer. Gelmene sevindim.
Я рад, что ты это сделал, потому что теперь я знаю, с кем связался.
Aslında bunu yapmana sevindim böylece yatağa girdiğim insanın nasıl biri olduğunu öğrenmiş oldum.
Складывается такое впечатление, что ты не будешь рад, пока Сид не умрет.
Sid günlerinin kalanını mezarda geçirmezse mutlu olamayacaksın diye bir izlenime kapıldım.
Я рад, что ты выжил. Как и я.
- Hâlâ hayatta olduğuna sevindim.
Рад, что ты с нами, солдат.
Dönmene sevindim, asker.
Рад, что ты с нами.
Dönmene sevindim.
Я рад что ты здесь.
Burada olduğuna sevindim.
А я все равно не понимаю, что ты тут делаешь. Но... Я рад, что ты здесь.
Hâlâ burada ne yaptığını tam olarak bilmesem de bizimle olmana memnunum.
Привет, Люк. Рад, что ты вернулся, дружище.
Hey, Luke. seni yeniden görmek güzel.
Я рад, что ты передумала.
Fikrini değiştirmene sevindim.
Может, я и рад этому, но ты знаешь, что я прав.
Mutlu olabilirim ama haklı olduğumu biliyorsun.
Я думал, ты та, кто была очень рад присоединиться ко Второму Массачусетскому.
İkinci Massachusetts'e katılmak için hevesli biri olduğunu sanmıştım.
Ок. Я думал, ты будешь рад,
- Pekala, burada olduğum için heyecanlısın sanıyordum.
Я просто рад, что ты в порядке.
İyi olduğun için mutluyum.
Я рад, что ты тоже возненавидела это место.
Senin de buradan nefret etmene sevindim. Çok berbat değil mi?
Я рад, что ты пригласил Кейтилин и Циско.
İyi ki Caitlin ve Cisco'yu da davet ettin.
- Да. Я так рад, что ты готов пойти на этот риск.
Risk almaya hevesli olmana sevindim.
Кто же должен был здесь работать, пока ты позоришься на Уолл-Стрит. На фоне хреновых адвокатов вроде тебя я кажусь гением. Поэтому-то я и рад вернуться.
Sen Wall Street'te yatağına ederken birisinin senin tembelliğini alması gerekiyordu.
Рад, что ты вернулся туда, где тебе место.
- Evet. Ait olduğun yere döndüğünü görmek güzel.
Я был бы рад, если бы ты сообщил о своём решении.
Teşekkür ederim.
Рад, что ты смог прийти.
Gelebildiğine sevindim.
- Ты тоже. Был бы рад отпраздновать, но так как ты на службе, дело вперед.
Kutlamak isterdim ama, madem havaya girdin, öncelikli bir cinayet.
Рад, что ты заскочил, напарник.
- Ne iyi ettin de geldin ortak.
- Ну что ты, я рад встрече.
- Benim için zevk.
Я рад, что ты зашла.
İyi ki gelebildin.
Рад, что ты спросил
Sorduğun iyi oldu.
Парень, я рад, что ты в порядке, потому что.. я был на работе как обычно, и я видел, как это тебя ранило
İyi olduğunu sevindim. İşteydim, her zaman ki gibi ve yaralandığını gördüm.
Чувак, ты сам не рад будешь.
Çok pişman olacaksın dostum.
Я рад, что им звонила ты, а не кто-то другой.
Başkasının yapmasındansa senin yapmana sevindim.
Я рад, что ты заставила меня вернуться.
Geri gelmem için zorlamana sevindim.
Рад, что ты её повесила.
Asmana sevindim.
Рад, что ты успел, Лайонел.
Yetişebilmene sevindim Lionel.
Рад, что ты вернулся на американскую землю.
Seni Amerikan topraklarında görmek ne güzel.
Ты знаешь, я всегда рад помочь, Фрэнк.
Bilirsin, Benim için bir zevk, Frank.
Нам просто захотелось морепродуктов. Слушай, я рад, что ты пришел.
sadece deniz ürünü yemek istedik. bak, eğer anlattıkların doğruysa seni takdir ediyorum.
- Ты мне совсем не рад, Коул.
Beni burada istemedin Cole.
А. Я рад, что ты здесь. Когда я запускал план по ребрендингу
Burada olmana sevindim.
Фелисити... Я хочу, чтобы ты знала, через что бы ты не проходила, Я рад, что прошла.
Felicity bilmeni istiyorum ki geçmişte neler yaşadıysan onları yaşadığın için memnunum.
Рад, что ты вернулась.
- Geri dönmene sevindim.
Ты не рад, что заговорил?
Konuştuğuna memnun değil misin?
Я рад, что ты, ну..
Şeyden memnunum...
Рад, что ты всё ещё решаешь кроссворды по утрам.
Sabah bulmacalarını es geçmediğini görmek güzel.
Джей. Пи, я рад, что ты поддерживаешь Тэдди и помогаешь преодолеть его страхи о том, что я разваливаю нашу организацию.
J.P., sevgili Teddy'nin elini tutmandan o kadar mutluyum ki ve elbette onun tüm endişelerini paylaşmanı..
Я рад, что ты приехал.
- Geldiğin iyi oldu.
Я так рад, что ты вернулась.
- Geri döndüğün için çok mutluyum.
Я рад видеть, что ты так быстро поправилась.
Bu kadar kısa sürede iyileştiğine memnun oldum.
ты рада 127
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
рада с тобой познакомиться 17
рада была увидеться 25
ради тебя 385
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рада была познакомиться 67
радиостанция 19
рада была увидеться 25
ради тебя 385
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рада была познакомиться 67
радиостанция 19