Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты разозлился

Ты разозлился перевод на турецкий

123 параллельный перевод
Ты разозлился?
Alındın mı?
Однажды ты разозлился на меня, что я не прочла книгу, что ты мне дал.
Bir gün benim için seçtiğiniz kitabı okumak istemedim diye bana kızdınız.
Ты разозлился.
Bana kızgındın.
Итак, вы выпили и ты разозлился из-за того, что тебя отстранили?
Alkollüydün ve görev den alındığın için kızdın.
Ты разозлился во время предыдущего сеанса и выбросил эту вазу в окно.
Son seansımızda sinirlendin ve bu vazoyu koridordaki pencereye fırlattın.
Ты разозлился.
Rahatsız oldun.
Только она испугалась, а ты разозлился.
O korktu ve sen de sinirlendin.
Ты разозлился.
Seni kizdirdi.
Я ушел и ты разозлился.
Ben sizi terk ettim ve sen bana kızgınsın.
Ты разозлился, что мы ограбили того Джона.
Evet, öldürdün.
А ты разозлился.
Ona kızmışsın!
Помнишь, как ты разозлился, когда я потеряла её?
Kaybettiğimde ne kadar kızmıştın, hatırlıyor musun?
Ты разозлился, но не мог выразить этого прямо поэтому присоединился к банде, чтобы дать выход всей этой злости.
Bu duruma kızıyordun, ama bunu doğrudan ifade edemezdin. Sen de bütün o öfkeyi boşaltmak için bir çeteye katıldın.
- Нет, нет, нет! - Если бы только существовало ужасное слово, которым я мог бы тебя назвать чтобы ты разозлился так же сильно, как я сейчас!
- Ancak sana çok korkunç bir şey söylersem benim kadar sinirlenebilirsin!
- Я смотрю ты разозлился, малыш.
- Amma öfkelisin sen de.
И поэтому ты разозлился.
Bu sizi kızdırmış olmalı.
Я хочу тебе кое-что рассказать, но не хочу, чтобы ты разозлился.
Kenny, sana bir şey söylemek istiyorum ama sakın kızma.
Ты разозлился, когда я говорила о заложнике, Но не когда о напарнике.
Rehineyi öldürtmedin ama ortağını öldürttün demek
- Почему ты так разозлился?
- Neden bu kadar taktığını anlamıyorum?
Эй, ты помнишь как он разозлился, когда я разбил свой мотоцикл?
Hatırlıyor musun, dişime takılan kalıbı kırdığımda nasıl delirmişti?
Да ладно тебе, Уилки, у нас же урок ругани. Ты до усрачки разозлился.
Wilkie, ona kızıyorsun.
Как же ты, наверное, разозлился, когда он выдернул обратно свой кусок Саут Ривер.
South River projesini iptal ettiğinde çok sinirlenmiş olmalısın.
Ты же видела, как я разозлился в "BB", когда они притворялись мужем и женой.
Pansiyonda karı koca gibi davranmaya çalıştıklarında, ne kadar sinirlendiğimi gördün.
Поэтому ты так разозлился когда я покрошил устричные крекеры в твой термос?
O gün termosunun içine biraz istiridye krakerlerinden koyunca niye sinirlendiği şimdi anladım.
- На что ты так разозлился?
- Neden bu kadar kızgınsın?
Зачем ты на него разозлился?
Neden bu kadar sinirlendin?
Ты что, просто разозлился?
Çok mu kızmıştın yoksa?
Ты не разозлился, ведь мы могли тебя отвлечь?
Yapmak istediğin bir şeyi engellediğimiz için alıngan olmayasın sakın?
— И не говори, что ты на меня разозлился.
- Bana kızdığını söyleme. - Kızmadım.
Полегче, Буйвол, ты что, разозлился на меня?
- Kızgın mısın, ne?
Однажды ты так разозлился, что бросил молоток в стеклянную дверь.
O kadar kızdın ki, cam kapıya çekiç fırlattın.
Я разозлился, хотел тебя отругать. Но ты в своем желтом плаще так быстро убежала прочь.
Çevreme bağırdıktan son, döndüm ve sarı gömlekli, uzaklaşan bir kız gördüm.
Он разозлился, когда ты этого не сделала?
Yapmayınca sinirlendi mi?
Ну чего ты так разозлился, Тодди...
Sen işine bak, Toddy.
И он разозлился из-за того, что ты хотела устроить вечеринку для его брата?
Pekala, ve kardeşine bir parti düzenlemek istediğin için sinirlendi öyle mi?
Тогда, на меня бы разозлился Форман, а ты, при всей твоей занудности, по крайней мере, не прострелишь мне задницу.
O zaman da Foreman bana kızardı, hem de en az senin kızdığın kadar,... ama en azından sen k.çıma bir tıpa takmazsın.
Тогда почему ты так разозлился, когда я ушел?
Peki, gitmeme neden bu kadar sinirlendin?
Но ты так разозлился, что это можно считать самозащитой.
Ama çok kızgındın, gerçekten kendimi korumak için yapmıştım.
- Ты поэтому так разозлился?
Seni rahatsız eden bu mu?
Ты не можешь себе представить, как разозлился Барт.
- Bart'ın ne kadar kızdığına inanamazsın.
И я не могла никому сказать, что живу здесь, потому что тогда бы они сказали тебе, а ты бы очень разозлился.
ve burada yaşadığımı kimseye söyleyemezdim. Çünkü sana anlatabilirlerdi.
А на нас-то ты чего разозлился?
Her şeyi sen söyledin. Niye böyle aniden delirsin?
Он разозлился, что ты сбежал.
Kaçtığın için senden nefret ediyordu.
Ой, похоже ты малость разозлился, Уинслоу.
Kızgın gibisin Winslow.
Ты должно быть сильно разозлился, когда узнал, что Данте - гей, да?
Dante'nin gay olduğunu öğrendiğinde oldukça öfkelenmiş olmalısın, ha?
Эм, пока я не разозлился, почему ты не сказала мне, что случилось?
Ben kızmaya başlamadan önce neden olanları anlatmıyorsun?
И как он разозлился, когда ты заговорил про Михаила и Люцифера.
Michael ve Lucifer'den bahsederken ne kadar kızdığını fark ettin mi?
Ух ты, Мак, разозлился, да?
Vay canına, Mauch gerçekten kızmış ha?
- Я понимаю почему я разозлился на него, но я не догоняю почему ты. - А это не очевидно?
Ben ona neden kızgın olduğumu anlıyorum da senin neden kızgın olduğunu çözemedim.Belli değil mi?
- Ты разозлился.
Çok kızmışsın.
Ты не растаяла при виде свечей и цветов на столе, вот я и разозлился, что не дотягиваешь до моих стандартов.
Senin gibi sadece çiçeklerden ve mumlardan utanan biriyle flört etmeye başlayan kişi ben olduğum halde neden masama uyan bir kadın olmadığın için seni eleştirdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]