Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты смотри

Ты смотри перевод на турецкий

1,534 параллельный перевод
Ты смотри.
Amanın.
Ты смотри за своим участком, а я за своим.
Sen kendi işinle ilgilen, ben kendiminkiyle. Sadece içki içiyorum.
А ты смотри, не затрахай его.
Sen de herifi düzüşerek paralama.
Ты смотри!
Süper, baksanıza!
Ты смотри!
Tipine bir bak!
Ты смотри на меня!
Bana bak!
Ты смотри вот это не подставляй, хорошо?
Sakın bunu uzatayım falan deme.
Ты смотри как разошёлся.
Şu haline bir bak.
Ба! Ты смотри, кто пришел!
Bir yaşıma daha girdim.
Ты смотри, неужели это мой поезд?
Bu benim eski trenim galiba.
Ты смотри, те люди будто раздирают на себе кожу.
Bu insanlar kendilerini tırmalıyorlar sanki.
А ты смотри у меня.
Sen, kendine dikkat et!
Лучше ты смотри за собой, когда стрелять начнут!
Rica ediyorum! Vurulma!
Ты смотри какой красавец. Даже костюм напялил.
Özel bir gün, yeni takım elbiseni giymişsin.
Ты смотри.
Tamam.
"Смотри, что ты наделала" - кричала Колдунья. "Я таю"
"Bu sözlerle, erimiş şekilsiz bir hale dönüştü."
Смотри, тут сотни хорватских женщин, которые только и ждут, когда ты им напишешь.
Bak, burada yüzlerce Hırvat kadın var. Sadece irtibata geçmeni bekliyorlar.
Окей, окей, смотри, ты не пойдешь отрываться.
Tamam, tamam, bak, dışarı falan çıktığın yok.
Смотри, ты можешь делать все, что захочешь, но что подумают люди, когда увидят, что
Öyle değil mi? Ve bak, ne istersen onu yap ama Jenny Humphrey tasarımlarını kendi adıyla çıkarsa insanlar ne düşünür sence?
Смотри-ка, как тебя обнаружили, совсем не так, как ты этого хотела.
Bakıyorum çakıldın kaldın.
Смотри, что ты наделал.
Ne yaptığına bak.
Эй, запомни, когда будешь на сцене, просто смотри на меня. Когда мы на сцене, там больше никого нет. Только ты и я.
Unutma sahnedeyken sadece bana bak başka kimseyi düşünme sadece sen ve ben.
Ты хотя бы по сторонам смотри иногда.
Dikkat etmelisin.
- Смотри вперёд, иначе ты сойдёшь с ума.
- Artık önüne bak yoksa kafayı sıyıracaksın.
Смотри, узнаешь ли ты женщину, которая передала тебе конверт.
Sana o mesajı bırakın kadını tanıyabilecek misin, bir bakalım.
Смотри, что ты сделал, ты убил его.
Ne yaptığına bir bak. Onu öldürdün.
Смотри, какой ты!
Hadi canım sende.
Шенол, смотри, ни в коем случае не показывай, что ты его узнал.
Şenol adamı tanıdığını belli eden en ufak bir şey yapma.
Смотри, если бы ты попробовала вино сначала, еда имела бы привкус вина.
İşte bu. Bak, şarabı önceden tatsaydın yemek o lezzetle devam edecekti hayatına.
Смотри на меня... ты просто дуешь не поджимая губы.
İzle bak... Önce hiç dudaklarını büzmeden nefes ver.
Смотри светло, как ты всегда смотрел ;
# Eskiden nasıl görüyorsan öyle gör. #
Смотри светло, как ты всегда смотрел ; Столь ярок будь, каким всегда ты был ;
# Eskiden nasılsan öyle ol. #
Смотри светло, как ты всегда смотрел ; Последуй моему совету :
" Herşeyi yoluna koymak için bir planım var.
Смотри, ты решаешь играть на двух комбинациях. - А у дилера уже десятка, так? - Да, так.
Bak, bir krupiyenin sahip olabileceği en yüksek değerli kağıda karşı iki elden oynamayı seçiyorsun, doğru mu?
Смотри, твои 10 процентов. Ты становишься как Рокфеллер!
Bu durumda % 10 alacaksın ki, bu da bir servet demek.
Ты смотри, какой план.
Şuna bak. Bu harika.
Ќет, не'утболиста ƒжека, но - смотри, аждый раз, как ты покончишь с молоком, я буду давать тебе 50 центов, а ты - класть их в копилку.
Sana yapacaklarını anlatayım. Sütünü her içtiğinde sana 50 sent vereceğim sen de onu domuzcuğa atacaksın.
Смотри, чувак, если на тебя напала акула, ты перестанешь заниматься серфингом?
Baksana dostum, eğer bir köpekbalığı tarafından saldırıya uğrasan sörf yapmayı bırakır mıydın?
Ты смотри, сколько людей...
Şu olanlara bak. - Hmm...
Вперед, не жди. Если не тюфяк ты - назад не смотри.
# # Maviliklere doğru ya da tembelleş. # #
Никуда не уходи отсюда. Я не хочу, чтобы ты заблудился. Смотри -
Sakın bir yere ayrılma, bir de seni kaybetmeyeyim.
Парни. - Ух ты, смотри-ка кто здесь.
- Bak, kim buradaymış.
¬ от смотри, хули ты отзываешьс €, когда ни ху € не тво € очередь?
Bak işte, görevin olmamasına rağmen bununla uğraşıyorsun.
Смотри, как будет. Мы прокатимся в центр, и ты выступишь перед присяжными.
Şunu da söyleyeyim beraber merkeze gideceğiz ve bildiklerini büyük jüriye anlatacaksın.
Ты смотри.
Şu haline bak.
Вот смотри, брат, только я за порог, доезжаю до перекрёстка Мошер и Пенсильвании, и карманы уже полнёхоньки, ты уж поверь.
Bir şey daha diyeyim mi? O kapıdan çıkıp Mosher ve Pensilvanya'yı geçtiğimde cebimin dolup taştığından emin olabilirsiniz.
Смотри. Ух ты...
Bak!
- А ты смотри.
Bahisleri oynayın.
Смотри, оставь это вымачиваться на время, ты будешь в порядке
Bir süre ıslatman gerekecek ama kısa zamanda düzelir.
Ух ты, смотри, он бросил тебе вызов.
Bu bana bir meydan okuma gibi geldi.
Смотри куда идёшь, ты в Нью-Йорке, ясно?
Önüne baksana. Burası New York tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]