Ты смотришь перевод на турецкий
3,317 параллельный перевод
Ты смотришь в глаза ангелу смерти.
Ölüm meleğine bakıyorsun şu anda.
Но ты смотришь на правду и не хочешь найти
Bilmek istemediğin doğruları ortaya çıkarmaya uğraşıyorsun.
На что ты смотришь?
Neye bakıyorsun?
Милая, ты смотришь столько фигурного катания, что могла бы комментировать следующий чемпионат мира.
Bir sonraki dünya şampiyonasında yorumculuk yapabilecek kadar buz pateni seyrettin.
Потому что в этой игре, Дин, у тебя есть только одна попытка, и когда ты смотришь в зеркало, ты хочешь что бы на тебя смотрел мужчина.
Çünkü bu oyunda tek bir hakkın var Dean ve aynaya baktığında geriye dönüp kendini olan adamı görmelisin.
Ты смотришь на дикого кота.
Bir orman kedisine bakıyorsun.
Мне наплевать, что ты смотришь "Губку Боба"! Делай, что я говорю!
Sünger Bob'u izlemen sikimde bile değil!
Ты смотришь с другого ракурса, Тони.
Bu görüşün diğer tarafında siz varsınız, Tony.
Ты смотришь этот бред?
Şuna bakarmısın?
Как ты смотришь на то, чтобы съездить в больницу, где займутся твоим запястьем.
Hastaneye gitmeye ve bileğin için bir şeyler almaya ne dersin?
Из-за этого дурацкого шоу, которое ты смотришь, я ни о чём больше не могу думать.
Şu izlediğin aptal şov aklıma başka şey getirmiyor.
Куда ты смотришь?
Gözünün önünü görmüyor musun?
На что ты смотришь?
Nereye bakıyorsun?
Вроде того, как ты смотришь мне в глаза и врёшь?
Gözüme bakıp yalan söylemen gibi mi?
Что ты смотришь реалити - шоу на Чешском?
Ne izliyorsun, bir Çek televizyon programı mı?
Ты смотришь на дверь. Ждешь кого-то.
Kapıya bakıyorsun, birini bekliyorsun.
Я вижу как ты смотришь на леди Кенну и вижу как она смотрит на вас.
Leydi Kenna ya nasıl baktığını ve onun sana nasıl baktığını gördüm.
Знаю, что ты смотришь, и я ничего не делал.
İzlediğini biliyorum. Ben hiçbir şey yapmadım.
Неплохо, немного напыщенно, вроде как твои глаза, когда ты смотришь "В поисках Немо", Миллер.
Çok kötü değil, biraz şişti. "Kayıp Balık Nemo" yu izlerken senin gözlerinin hâli gibi oldu, Miller.
Что? Почему ты так смотришь?
Ne, neden öyle baktın?
ты остаешься здесь и смотришь за Хейли.
Sen de burada kalıp Hayley'ye göz kulak ol.
Ты все подряд смотришь, да? Ага.
- Ne olsa izlersin, değil mi?
Ты на них смотришь сейчас.
- Şu an bakıyorsun.
Чего ты так смотришь?
Neye bakıyorsun?
Все гангстеры косоглазые. Ты что фильмов не смотришь?
Gangsterlerin gözleri hep yorgun olur.
На Джонса ты так никогда не смотришь.
- Jones'a hiç öyle bakmıyorsun ama.
Если ты повторишь мой выбор, то смотришь на свое будущее.
Eğer benim verdiğim kararı verirsen, o zaman şuanda baktığın senin kendi geleceğin olur.
Ты правда смотришь шоу "Мисс Америка"?
Gerçekten de Bayan Amerika törenini izliyor musun?
Что ты смотришь?
Neye bakıyorsun?
Ты тоже смотришь на мой член.
Sende benim mala bakıyorsun.
Ты же не смотришь Fox.
Sen Fox izlemezsin ki.
Но, думаю, можно это увидеть и с такой стороны. Ты же не смотришь на это с такой стороны?
- Sen de böyle düşünmüyorsun, değil mi?
Постой, почему ты так смотришь?
Niye öyle bakıyorsun?
Ты на него смотришь.
Ona bakıyorsunuz.
Знаешь, когда ты так смотришь, ты прекрасно выглядишь.
Biliyor musun, böyle kötü-kötü baktığında, çok güzel görünüyorsun.
- Чего ты так на меня смотришь?
- Neden öyle bakıyorsun ki?
Почему я счастлива от того, что каждый раз, когда я пытаюсь взглянуть на тебя украдкой, ты уже смотришь на меня?
Sen her zaman bana bakıyorken seni gizlice gözetmeye çalışmak neden beni bu kadar mutlu ediyor?
- Почему ты так смотришь на меня?
- Bana neden öyle bakıyorsun?
Что ты смотришь?
Daha gitmedim.
. Почему ты так на меня смотришь?
Bana niye öyle bakıyorsun?
- О, да. Ты на что смотришь?
Nereye bakıyorsun, adamım?
Почему ты там на меня смотришь?
Niye bana öyle bakıyorsun?
Я не могу сосредоточиться - ты на меня смотришь.
Sen beni izlerken konsantre olamıyorum.
Ты даже не смотришь на вязание.
İyi gözüküyor. - Projeme bakmıyorsun ki.
Ты же всегда на него смотришь, Дерек.
Hep projeme bakardın Derek.
Думаю, ты неправильно на это смотришь, Джей.
- Olaya doğru yerden bakamıyorsun, Jay.
Одна ночь... Это вечность. Ты никогда не посмотришь на меня так, как смотришь на Елену, да?
Bir gece olsun bir ebediyet geçsin yine de bana Elena'ya baktığın gibi bakmazsın, değil mi?
Ты так смотришь что... то девушкам не очень это нравится!
Öyle bakınca çok kaba görünüyorsun Shiro'cum... Öyle bakarsan kızlar seni beğenmez!
Ты все еще смотришь это видео?
Hala o videoyu mu izliyorsun?
Боже! Как можно ожидать от кого-то, чтобы он все вспомнил, когда ты так смотришь?
Böyle bakarak kimseden hatırlamasını bekleyemezsin.
Почему ты так на меня смотришь?
Bana neden bakıyorsun?
ты смотришь на меня 43
смотришь 84
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотрел 95
смотришь 84
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотрел 95
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смогла 32
ты смелый 25
ты смешная 55
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255
ты смелая 19
ты сможешь это сделать 152
ты смотрела 38
ты смущаешь меня 18
ты смогла 32
ты смелый 25
ты смешная 55
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255
ты смелая 19
ты сможешь это сделать 152
ты смотрела 38